ש:מלכודת פתאים (נובלה): הבדלים בין גרסאות

אין תקציר עריכה
'''מלכודת פתאים''' זה המונח העברי ל"Booby trap" {{אנ|Booby trap}}, ויש סיכוי לא רע שהערך הזה יכתב. התרגום המדויק של שם הספר זה "פתיון פתאים", ואני מבין שכלל לא תורגם לעברית ולכן אנחנו לא מחוייבים לשם בו התפרסם בעברית. מציע להעביר לשם [[פתיון פתאים]]. מתייג את [[משתמש:זאב קטן|מתרגם הערך]]. [[משתמש:עמית אבידן|עמית]] - [[שיחת משתמש:עמית אבידן|שיחה]] 09:40, 9 באוגוסט 2021 (IDT)
:אני תומך בעמדתו של עמית. [[משתמש:Gilgamesh|גילגמש]] <small>•</small> [[שיחת משתמש:Gilgamesh|שיחה]] 09:42, 9 באוגוסט 2021 (IDT)
::היי {{א|עמית אבידן|עמית}} ו{{א|Gilgamesh|גילגמש}}. כפי שמצוין בערך הנובלה תורגמה באנתלוגיה [[כדרך בני מאדים (ספר)|כדרך בני מאדים]] בתור מלכודת פתאים, לכן אני פחות מבין את הטיעון של "כלל לא תורגם לעברית", הוא תורגם לעברית. אשמח להבהרה. בברכה, [[מש:זאב קטן|זאב קטן]] • [[שמש:זאב קטן|שיחה]] • ב' באלול ה'תשפ"א • 00:58, 10 באוגוסט 2021 (IDT)