שאול טשרניחובסקי – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ ←‏יצירתו: ויקיזציה - הסדרת הפניה לפירושון
שורה 80:
===כללי===
[[קובץ:Tchernichovskybook.jpg|שמאל|ממוזער|150px]]
{{טורים|* '''[[Q:חזיונות ומנגינות|חזיונות ומנגינות א']]''' (1898), [[הוצאת תושיה]], ווארשא
{{טורים|
* '''[[Q:חזיונות ומנגינות|חזיונות ומנגינות א']]''' (1898), [[הוצאת תושיה]], ווארשא
* '''חזיונות ומנגינות ב'''' (1901)
* '''שירים לילדי ישראל''' (1907)
* '''שירים''' (1911)
* '''שירים לילדי ישראל''', חוברת ניצנים -מספר 21–22, [[הוצאת תושיה]] [[ורשה]], (1912), (המחיר: 2 קאפו)
* '''שירים''' (1920), הוצאת השלח, אודיסא-תרע"א, דפוס : ח.נ. ביאליק, ש. בורישטין
* '''ספר האידיליות''', (1922) [[הוצאת מוריה]], ירושלים, ברלין, אודסה, ברלין תרפ"ב
שורה 114 ⟵ 113:
 
=== מתרגומיו ===
* '''שירת היאותה''', מאת : ה.ו. לונגפילו, הוצאת מוריה, אודסה, תרע"ג, (1912).
* '''לונגפילו. ה.ו. / שירת היאותה''', מאנגלית, הוצאת מוריה, אודסה, תרע"ג.
* '''שירי [[אנאקראון|אנקריאון]]''', תרגם מיונית ש. טשרניחובסקי, ורשה, תר"ף, (1919). ל[https://rosetta.nli.org.il/delivery/DeliveryManagerServlet?dps_pid=IE20377918 סריקת הספר] באתר [[הספרייה הלאומית]].
שורה 133 ⟵ 132:
* הומרוס, [[האיליאדה]], [http://benyehuda.org/tchernichowsky/iliad.html התרגום המלא המקובל בעברית], שאול טשרניחובסקי (מתרגם), הוצאת [[עם עובד]], תשנ"א, בפרויקט בן-יהודה
* הומרוס, '''[http://benyehuda.org/tchernichowsky/odyssey.html אודיסיאה]''', שאול טשרניחובסקי (מתרגם), ע"פ מהדורת עם עובד, תש"ע 2009, בפרויקט בן-יהודה
* {{הארץ||מהטלותמהתלות: '''הבת החכמה''', '''הנכד הטיפש'''|1.8144185|19 בנובמבר 2019}}
*'''יושבי המערות הקדמונים''' מאת קתרין א. דופּ (פרקים נבחרים מתרגום שנותר בכתב יד), בתוך '[[דחק - כתב עת לספרות טובה|דחק']], כרך י"ב, 2020.