מחזור תפילה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ הוספת תבנית:בריטניקה בקישורים חיצוניים (תג)
אין תקציר עריכה
שורה 9:
לקהילות אשכנז היו בגדול שלוש נוסחאות - מחזור אשכנז, מחזור כמנהג [[פולין]] ופיהם ([[בוהמיה]]), ומחזור שלישי - [[נוסח צרפת|מחזור צרפת]], שמעולם לא נדפס, כי מנהגו חדל להתקיים לאחר גירוש [[יהדות צרפת|יהודי צרפת]].{{הערה|היו שינויים קטנים בין הקהילות אפילו בתוך כל האחד מהנוסחאות הנ"ל. רובם נשארו רק בכתבי יד, אבל אכן היו שני מנהגים ייחודיים שהגיעו לדפוס, כגון מנהג וורמייזא, שנדפס בפפד"מ ב-1714 (וזמין [http://www.hebrewbooks.org/42658 בהיברובוקס]), ונדפס עוד פעם אחת בזולצבאך ב-1737. וכן הקונטרס של מנהג פוזנן נדפס כמה פעמים, עיין לדוגמה [http://www.hebrewbooks.org/34872 בהיברובוקס] (חסרים כמה עמודים בסריקה). יש לציין שלמרות גירוש יהודי צרפת בשנת 1394, היו שלוש קהילות בודדות ב[[איטליה]] בערים [[אסטי]], [[פוסאנו]] ו[[מונקלבו]] (בראשי תיבות אפ"ם) שהוקמו על ידי יהודים ממגורשי צרפת ושמרו בימים הנוראים על מנהגם של יהודי צרפת, ובשאר השנה התפללו לפי נוסח אשכנז (המערבי). נוסח זה נשמר עד אמצע המאה ה-20, אבל אף פעם לא הגיע לדפוס (עיין מחזור לימים נוראים בעריכת דניאל גולדשמידט, קורן תש"ל, חלק א (ראש השנה), בהקדמה עמ' יג).}}
 
השוני בין [[סידור#נוסחאות הסידור|נוסחי התפילה של הסידור]] קיים גם במחזור אלא שבניגוד לתפילות הקבע שבסידור בהן קיימת חפיפה רבה בין הנוסחים השונים, בתפילות שבמחזור ובפרט בפיוטים הכלולים בו קיים שוני רב בין נוסחי התפילה השונים. לעיתים אפילו בין המתפללים אותו נוסח בימי השנה הרגילים קיימים מספר מנהגים שונים ביחס למחזור. ישנם למשל מחזורים כפי מנהג קהילות מסוימות כגון: מחזור "תפילה למשה" כמנהג [[יהדות גאורגיה|קהילות גאורגיה]]. ובצפון אפריקה כמו מחזור [[שפתי רננות]] של [[יהודי לוב]] ו[[יהדות ג'רבה|יהודי ג'רבה]] או מחזור [[אוראן]]-[[תלמסאן]], קהילות אשר במהלך השנה עושות שימוש ב[[נוסח הספרדים]] ורק ב[[ימים נוראים|ימים הנוראים]] מתפללות במחזור משלהן השונה מן המחזור הספרדי הסטנדרטי. דוגמה נוספת היא החלוקה למנהג המערבי והמזרחי ב[[נוסח אשכנז]] אשר ברובה קיימת רק במחזור ולא במהלך השנה, למעט מקרים בודדים.
 
==ראו גם==