שיחה:מיתוסים סינים של בריאה – הבדלי גרסאות

(יצירת דף עם התוכן "== תרגום מכונה? == יש בערך הזה חלקים, בעיקר הציטוטים, שנראים כמו תרגום מכונה, קטעים חסרי הגיון, או ניסוחים שאדם בחיים לא היה מנסח. ואני מצטט דוגמה: <br> "כדור הארץ לא החזיק מעמד [גן עדן] כל הדרך [היקפו]" <br> כתרגום ל天不兼覆,地不周載 אותו קטע שאני תרגמתי מהסינית בערך נ...")
 
שהוא תרגום ל女媧有體孰制匠之 (ההופעה היחידה של נו'וה ב"שאלות השמיים") ושתרגומו האמיתי יותר קרוב ל:<br>
"הגוף שהיה לנו'וה, מי עיצב אותו?". <br>
 
לא צריך לדעת סינית בשביל לתרגם את זה נכון, לטקסטים האלו יש תרגומים אנגליים לא רעים בכלל, ומן הסתם הם גם מופיעים בערך האנגלי.הערך הזה צריך עריכת תרגמת רצינית, או להוריד אותו עד לכתיבת ערך בעברית אנושית. נכון לעכשיו כתובות בו שטויות. [[משתמש:The duke|The duke]] - [[שיחת משתמש:The duke|שיחה]] 16:43, 15 בנובמבר 2021 (IST)