מילון שרוני – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ החלפות (גרסה, ביטחונ), הגהה
מ תיקון
שורה 12:
מלאכת הכתיבה של המילון החדש הסתיימה רק ב-[[29 ביולי]] [[1980]]. מלכתחילה החליט [[פרופסור]] [[יעקב שויקה]], האחראי לתוכנת המילון, ל[[ניקוד|נקד]] רק את הערכים בערבית ולא את תרגומם לעברית, אך אנשי ההוצאה לאור דרשו לקבל את הטקסט מנוקד כולו ומוקלט. עבודה זו ארכה שנים מספר, והמילון יצא לאור בשלושה כרכים רק ב-[[1987]] ב[[הוצאה לאור|הוצאת]] [[משרד הביטחון – ההוצאה לאור|משרד הביטחון]]. בד בבד, גדל מספר הערכים במילון במהלך שנים אלו. עד סוף [[2007]] נתווספו למהדורות החדשות של המילון 3,000 ערכים חדשים ו-12 אלף פירושים נוספים לערכים קיימים.
 
בגרסתו הראשונית כלל מילון שרוני ערכים רבים שאינן בשימוש רחב בערבית, כגון שמות של [[צומח|צמחים]], [[בעלי חיים]] ו[[כוכב]]ים. בשל כך הציע שלום סרי, מנהל ההוצאה לאור של משרד הביטחון, לקצר את המילון ולהסיר ממנו את הערכים הללו במטרה לפשטו. ב[[נובמבר]] [[1991]] יצאה לאור גרסה מקוצרת של מילון שרוני בכרך אחד. נכון ל-[[2017]], יצאה לאור גרסה זו של מילון שרוני בעשרים וחמש הדפסות.{{הערה|אברהם שרוני, '''מילון ערבי-עברי שימושי''', משרד הביטחון – ההוצאה לאור, 19871991, פתח דבר.}}
 
==סגנון==