ערבית מצרית – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Esperfulmo (שיחה | תרומות)
←‏תחביר ומורפולוגיה: עיצור כפול + מוּגָה; היה במצב לא סטנדרטי
Matanyabot (שיחה | תרומות)
שורה 8:
|כתב=[[אלפבית ערבי]] (אין כתיב אחיד)
|משפחה=[[שפות אפרו אסיאתיות|אפרו אסיאתית]]{{ש}}
  [[שפות שמיות|שמית]]{{ש}}
   [[שפות שמיות|שמית תיכונה]]{{ש}}
    [[שפות שמיות|שמית תיכונה דרומית]]{{ש}}
     [[ערבית]]{{ש}}
      '''ערבית מצרית'''
|לאום=[[מצרים]]
|ארגון=
שורה 38:
| <span style='font-size:115%; font-family:"Simplified Arabic", "Times New Roman", Arial, "Arabic Transparent", sans-serif' dir="rtl">راح مصر '''إمتى'''؟</span> || רַאח מַס'ר '''אֶמְתַא'''?<div dir="ltr">{{יפא|[ˈɾɑːħ ˈmɑsˤɾ(e ˈʔ)emtæ]}}</div> || הולך מצרים '''מתי'''? || מתי (אתה) נוסע למצרים?
|- style="background-color: #EFEFEF;"
| <span style='font-size:115%; font-family:"Simplified Arabic", "Times New Roman", Arial, "Arabic Transparent", sans-serif' dir="rtl">راح مصر الخميس.</span> || רַאח מַס'ר '''אֶלְחַ'מִיס'''.<div dir="ltr">{{יפא|[ˈɾɑːħ&nbsp; ˈmɑsˤɾ&nbsp; elxæˈmiːs]}}</div> || הולך מצרים '''יום-חמישי'''. || (אני) נוסע למצרים ביום חמישי.
|}
 
המילה "אֶמְתַא" (מתי) שמחליפה בשאלה את [[תיאור (לשון)#תיאור זמן/תיאור מידה|תיאור הזמן]] "אֶלְחַ'מִיס" (= ביום חמישי), נשארת במקום שבו מופיע תיאור הזמן ואינה [[תנועה (תחביר)|נעה]] לתחילת המשפט, כפי שקורה בעברית, בשפות אירופיות, וכן ברוב הלהגים האחרים של ערבית. במשפט השאלה: <span style='font-size:115%; font-family:"Simplified Arabic", "Times New Roman", Arial, "Arabic Transparent", sans-serif' dir="rtl">'''مين''' راح مصر؟</span> {{יפא|[ˈmiːn&nbsp; ˈɾɑːħ&nbsp; ˈmɑsˤɾ]}} ('''מִין''' רַאח מַס'ר? = מי נוסע למצרים?) מילת השאלה מופיעה בתחילת המשפט, כיוון שהיא מחליפה את הנושא של המשפט, שממילא אמור להופיע בתחילת המשפט. השוו לתשובה: <span style='font-size:115%; font-family:"Simplified Arabic", "Times New Roman", Arial, "Arabic Transparent", sans-serif' dir="rtl">'''نورى''' راح مصر</span>, {{יפא|[ˈnuːɾi ˈɾɑːħ ˈmɑsˤɾ]}}. ('''נוּרִי''' רַאח מַס'ר. = נורי נוסע למצרים.)
 
בערבית מצרית נפוצה מאוד התחילית "חַ-" {{יפא|[ħæ~ħɑ]}} (נהגית גם "הַ-" {{יפא|[hæ~hɑ]}}, ונכתבת <span style='font-size:115%; font-family:"Simplified Arabic", "Times New Roman", Arial, "Arabic Transparent", sans-serif' dir="rtl">حـَ</span> או <span style='font-size:115%; font-family:"Simplified Arabic", "Times New Roman", Arial, "Arabic Transparent", sans-serif' dir="rtl">هـَ</span>) לציון פעולה שתתרחש בעתיד. התחילית הזאת מתפקדת באופן דומה לתחילית "סַ-" (<span style='font-size:115%; font-family:"Simplified Arabic", "Times New Roman", Arial, "Arabic Transparent", sans-serif' dir="rtl">سـَ</span>) בערבית ספרותית, ומשערים שהיא קיצור של המילה <span style='font-size:115%; font-family:"Simplified Arabic", "Times New Roman", Arial, "Arabic Transparent", sans-serif' dir="rtl">راح</span> ("ראח"=הולך) שמציינת זמן עתיד בלהגים ערביים אחרים. לדוגמה: