ויקיפדיה:שגיאות תרגום נפוצות – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Sigarya (שיחה | תרומות)
שורה 50:
==תעתיק==
* '''אסטטי''': ושאר ירקות דומים. "אסתטי"! כלל האצבע לתעתוק מילים מאנגלית היא ש-[[T]] מתועתקת ל-"[[ט]]" ו-TH מתועתקת ל-"[[ת]]".
* '''קללת ה-J''': שגיאה נפוצה מאוד, הכוללת שיבוש כזה או אחר של [[תעתיק]] האות [[J]]. באנגלית, האות נהגית כ-ג' (ג'ייסון, ג'ון), אך ברוב השפות האחרות - לא. ב[[צרפתית]], [[פורטוגזית]] ו[[קטלאנית]] יש לתעתקה כ-ז', ב[[גרמניתלטינית]], וב[[שפות גרמאניות]] ו[[שפות סלאביות]] כ-י', ב[[ספרדית]] כ-ח'... כל זה לא מפריע למצעד ה"ג'רומים" וה"ג'ינים", ה"ג'רוסלבים", ה"ג'שקים" וה"ג'ורגים", המופיעים לפתע על אדמת [[האימפריה הרומית]], [[מוראביה]], [[גרמניה]] או [[צרפת|רייך הפרנקים]], או למיני עלמות "ג'וליה" ב[[סקנדינביה]], וכדומה. מסקנה: התייעצו טוב-טוב עם משאבי האינטרנט העומדים לרשותכם כדי למצוא את התעתוק הנכון. ניתן להיעזר גם בו[[ויקיפדיה:ייעוץ]] ובו[[ויקיפדיה:הכה את המומחה]].
 
==סתם טעויות==