ג'ון ויקליף – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ עדכון פרמטר "כל הערך" (תג) |
Matanyabot (שיחה | תרומות) מ בוט החלפות: הייתה |
||
שורה 9:
==תרגום התנ"ך==
ויקליף האמין ש[[כתבי קודש|כתבי הקודש]] הם הדרך המהימנה להגיע לאמת אודות האל. אלא שרבים מבני עמו לא דברו [[לטינית]], וודאי שלא [[עברית]], [[יוונית]] ו[[ארמית]], ולכן גישתם לכתבי הקודש הייתה עקיפה בלבד, ויודעי-הלטינית יכלו לשלוט בה כרצונם. זו הסיבה שהובילה את ויקליף ליטול חלק בתרגום המקרא מלטינית לאנגלית{{הערה|Walker, Williston (1958). ''A History of the Christian Church''. New York, NY: Charles Scribner's Sons. p. 269. ASIN B00087NRC8.|כיוון=שמאל}}. אין ספק שוויקליף הוא שיזם את התרגום והנהיג את העוסקים בו, אך ה[[קרדיט (יצירה)|מזכה]] על התרגום הוענק באופן כללי לכל אלה שעסקו בו, ללא מדרג או ציון החלקים המסוימים שתרגמו, ולכן אין לדעת מה
לעומת התרגום הקודם של המקרא לאנגלית, שנערך על ידי ניקולס הירפורד{{הערה|ד"ר לתאולוגיה באוקספורד, בן תקופתו של ויקליף ואחד מידידיו.}}, היה התרגום של ויקליף ועמיתיו בהיר וקריא יותר. הגהתו הסופית נעשתה על ידי אחיו הצעיר של ויקליף ב-[[1388]].
|