שיחה:קטלוניה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
המתעתק (שיחה | תרומות)
Odedee (שיחה | תרומות)
שורה 8:
::אם זה כך, אני חוזר בי. אבל קשה להבין זאת מהערך. &rlm;[[משתמש:odedee|odedee]] <small>•</small> [[שיחת משתמש:odedee|שיחה]] 03:29, 14 באוקטובר 2007 (IST)
:::מה לא ברור? כתוב שהמחוז נקרא Girona ובספרדית - Gerona. בקטלאנית ה-G נהגית כמו ג, ולכן גירונה. בספרדית ה-G נהגית כמו ה/ח ולכן ח(י)רונה. '''[[משתמש:המתעתק|המתעתק]] • [[שיחת משתמש:המתעתק|שיחה]]''' 03:38, 14 באוקטובר 2007 (IST)
::::זה בדיוק מה שלא ברור: האם השמות בעברית הם תעתיק מקטלאנית? אם כן, "ברצלונה" למשל זה לא תעתיק נכון. זה במיוחד לא ברור לי מאחר שפגשתי פעם קטלאני צעיר ונאה מהעיר הזו, והוא לא קרא לה "גירונה" אלא "חירונה". &rlm;[[משתמש:odedee|odedee]] <small>•</small> [[שיחת משתמש:odedee|שיחה]] 03:42, 14 באוקטובר 2007 (IST)
חזרה לדף "קטלוניה".