שיחה:קטלוניה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Odedee (שיחה | תרומות)
Odedee (שיחה | תרומות)
שורה 9:
:::מה לא ברור? כתוב שהמחוז נקרא Girona ובספרדית - Gerona. בקטלאנית ה-G נהגית כמו ג, ולכן גירונה. בספרדית ה-G נהגית כמו ה/ח ולכן ח(י)רונה. '''[[משתמש:המתעתק|המתעתק]] • [[שיחת משתמש:המתעתק|שיחה]]''' 03:38, 14 באוקטובר 2007 (IST)
::::זה בדיוק מה שלא ברור: האם השמות בעברית הם תעתיק מקטלאנית? אם כן, "ברצלונה" למשל זה לא תעתיק נכון. זה במיוחד לא ברור לי מאחר שפגשתי פעם קטלאני צעיר ונאה מהעיר הזו, והוא לא קרא לה "גירונה" אלא "חירונה". &rlm;[[משתמש:odedee|odedee]] <small>•</small> [[שיחת משתמש:odedee|שיחה]] 03:42, 14 באוקטובר 2007 (IST)
:::::אגב, אם אני מבין נכון את [[:en:Girona]], צריך בכלל להיות ז'ירונה. &rlm;[[משתמש:odedee|odedee]] <small>•</small> [[שיחת משתמש:odedee|שיחה]] 03:48, 14 באוקטובר 2007 (IST)
חזרה לדף "קטלוניה".