רוז סלאווי – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Talmoryair (שיחה | תרומות) |
מ תקלדה |
||
שורה 7:
שם הדמות שיצר דושאן - רוז סלאווי - נשמע כביטוי ה[[צרפתית|צרפתי]] "Eros, c'est la vie" שפרושו הוא - "[[ארוס]], אלה החיים". השם אף ניתן לקריאה כ- "arroser la vie", שפרושו הוא "להרים כוסית לכבוד החיים". דושאן עצמו הסביר חלק מן המניעים לבחירת השם והדמות:<ref>צוטט בתוך:
Mink, Janis, '''Marcel Duchamp, Art as Anti-Art''', Benedikt Taschehen, Köln, 1995, pp. 71-72.</ref>
{{ציטוט|תוכן=רציתי לשנות את זהותי והרעיון הראשון היה לשאול שם [[יהדות|יהודי]]. אני הייתי [[נצרות קתולית|קתולי]] והחלפת הדת היא כבר שינוי. אבל, לא מצאתי אף שם יהודי שאהבתי או שהסעיר את דמיוני, ולפתע היה לי רעיון:
החל משנת [[1922]] מופיעה סלאווי כמחברת של שורת שירים ואפוריזמים ([[מכתם|מכתמים]]) מאת המשורר ה[[סוריאליזם|סוריאליסטי]] רובר דנו (Robert Desnos). אפוריזם מס' 13 - "Rrose Sélavy connaît bien le marchand du sel" - שפירושו המילולי הוא "רוז סלאווי מכירה היטב את סוחר המלח" מצביע על שמו של דושאן: המילים "סוחר המלח" בצרפתית נהגות "מרשאן דו סל", חילוף-הברות של "מרסל דושאן". בנוסף, דושאן פרסם רשימות תחת הכותרת "סוחר מלח". בשנת [[1939]] הופיע מהדורה מודפסת של כתביה של סלאווי.
|