שיחה:הרכבת הרטית – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
Aviad2001 (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
שורה 9:
::::החבל הרומי נקרא בלטינית רַייטיה, וברוב השפות המודרניות רֶטיה (באנגלית ההגייה היא ריטיה). הקנטון השווייצי ההיסטורי באותו שם נקרא בגרמנית רֶטְיֶין, כמו שרוב המקומות שבעברית נגמרים ב"-יה" נגמרים בגרמנית ב-ien. שמה של הרכבת בגרמנית הוא "רטישה באהן", ב-ä, ובשאר לשונות שווייץ המילה המקבילה כתובה ב-e. את הצליל ä הוגים בגרמנית כמו סגול. [[משתמש:Aviad2001|אביעד המקורי]] • [[שיחת משתמש:Aviad2001|שיחה]] • [[ויקיפדיה:מתן שם לערך/פרויקט השמות|<small>בואו להצביע</small>]] 21:04, 31 ביולי 2008 (IDT)
::::: אם כך אז אורי, מצטער, כפי שכתבתי - אם שם החבל הוא רטיה בעברית - אז הרכבת הרטית. לגבי גרמנית, להזכירך אביעד, אני קורא גרמנית, והתהייה שלי הייתה רק לגבי השם העברי. [[משתמש:איתן|<span style="color: #006600;">איתן</span>]] • <small>[[שיחת משתמש:איתן|שיחה]]</small> 21:23, 31 ביולי 2008 (IDT)
::::::הדברים הם בתשובה לשאלתך, אבל מכוונים כמובן לכל המשתתפים בדיון. בכל מקרה נדמה לי שכולם כאן מכירים כתיב והגייה גרמניים... [[משתמש:Aviad2001|אביעד המקורי]] • [[שיחת משתמש:Aviad2001|שיחה]] • [[ויקיפדיה:מתן שם לערך/פרויקט השמות|<small>בואו להצביע</small>]] 21:27, 31 ביולי 2008 (IDT)
חזרה לדף "הרכבת הרטית".