ארבינקא – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
הגהה וקישורים, קישור לאתר אישים
מ אופס, אני לא רואה את הניקוד במסך העריכה
שורה 51:
 
==הגיית השם==
השם ארבינקא, כצורתו המקורית, צריך [[הגייה|להיהגות]] '''אֶרְבִינְקָא''' עם בי"ת רפויה (השם "ארווין" או "ארבין" בתוספת הקטנה וחיבה). קישון ציין מאוחר יותר כי גילה להפתעתו כי רוב הישראלים מעדיפים להגות את השם אחרת, '''אָרְבִּינְקָא''', גרסה שאינה הנכונה, אך הייתה מקובלת עליו גם היא כבלתי שגויה בכורח הנסיבות. כך גם נהגה השם בסרט.
 
בתרגום ל[[גרמנית]] של ספרי קישון, הומר שמו של ארבינקא ב"יוסי", שם שנשמע לַמתרגם ישראלי יותר ולא עורר בעיות הגייה דומות.