תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
איזה יופי
שורה 1:
{{ציטוט|מרכאות=כן|תוכן=
גַּן נָעוּל. לֹא שְׁבִיל אֵלָיו, לֹא דֶרֶךְ.'''
My mistress' eyes are nothing like the sun;
 
גַּן נָעוּל – אָדָם.
Coral is far more red, than her lips red:
 
הַאֵלֵךְ לִי? אוֹ אַכֶּה בַּסֶּלַע
If snow be white, why then her breasts are dun;
 
עַד זוֹב דָּם?'''
If hairs be wires, black wires grow on her head.
 
|מקור=[[רחל המשוררת]], "גן נעול"}}
I have seen roses damask'd, red and white,
 
But no such roses see I in her cheeks;
 
And in some perfumes is there more delight
 
Than in the breath that from my mistress reeks.
 
I love to hear her speak, yet well I know
 
That music hath a far more pleasing sound:
 
I grant I never saw a goddess go,
 
My mistress, when she walks, treads on the ground:
 
And yet by heaven, I think my love as rare,
 
As any she belied with false compare.
 
|מקור=[[ויליאם שייקספיר]], [[הסונטות|סונטה]] 130, מתורגם לעברית [http://www.newlibrary.co.il/HTMLs/article.aspx?C2004=13836&BSP=13412 כאן]}}