שיחה:ספן – הבדלי גרסאות

נוספו 660 בתים ,  לפני 17 שנים
מ
אין תקציר עריכה
(לשמחה)
מאין תקציר עריכה
:מה גורם לך להניח שאתה יודע באיזו שפה קראתי את הספרים הללו?
:כמו-כן, אני יכולה להוסיף לרשימה את [[אדון ומפקד]]. דבר מעניין בספר זה הוא כי באחד העמודים הראשונים יש מפה של כל המפרשים באניה עם שמותיהם, לנוחות הקורא. ספר מעניין נוסף הוא "הפיראטים הדגל והגולגולת", בהוצאת המוזיאון הימי הלאומי בחיפה (שאינו כמובן ספר קריאה). כל המאמרים בספר מופיעים גם באנגלית וגם בעברית.[[משתמש:Ladypine|ladypine]] 17:08, 17 אוקטובר 2005 (UTC)
::אני נוטה להסכים עם שמחה. ספרי קריאה לא מדייקים בתרגומים המדויקים שחשובים כל כך כשעוסקים בהיסטוריה. לרוב המונחים אין אפילו מקבילה בעברית כך שפשוט אי אפשר לתרגם. זה לא רק שמות המפרשים. לכל חבל כמעט יש שם משלו. אולי נתפשר על ערך אחד על המקצוע וערך אחר על הדרגות כמו שהן נהוגות בציים השונים. [[משתמש:גילגמש|גילגמש]] <small>•</small> [[שיחת משתמש:גילגמש|שיחה]] 17:26, 17 אוקטובר 2005 (UTC)
73,242

עריכות