שיחה:סורת א-שרח – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
←‏שם הערך: תגובה
Belin kov (שיחה | תרומות)
מ ←‏שם הערך: תגובה
שורה 6:
:::בקוראן שבידיי, La Nobla Korano, Kopenhago 1970, גרסה מלאה של הקוראן בערבית, עם תרגום לאספרנטו בכל דף בטור שכנגד, הסורה נקראת "סורת אלאנשראח", ולמעלה, בשורה בערבית המתנוססת מעל תוכן הסורה: "סורת אלאנשראח מכיה". האם לדעתכם יש בכל זאת צורך להעביר ל"סורת אלשרח" (כלומר, "סורת א-שרח")? [[משתמש:Eldad|אלדד]] • [[שיחת משתמש:Eldad|שיחה]] 17:17, 17 באוגוסט 2009 (IDT)
::::מישהו יודע מה מקור ההבדל? [[משתמש:Kulystab|Kulystab]] • [[שיחת משתמש:Kulystab|שיחה]] • [[ויקיפדיה:מיזמי ויקיפדיה/חפש את המטמון|המטמון מחכה למוצא]] • כ"ח באב ה'תשס"ט • 22:30, 17 באוגוסט 2009 (IDT)
:::::לפי דעתי שני השמות קיימים, וכנראה שסורת אלשרח נפוץ יותר. אין זה חריג שלאותה סורה יש כמה שמות, ובכלל, שמות הסורות נקבעו מאוחר יחסית לטקסט הקוראני עצמו. לפי הכתוב [http://www.libyasons.com/vb/showthread.php?t=95264 כאן] שם הסורה הזאת שונה בין הפירושים. לענייננו, אולי כדאי להעביר לסורת א-שרח וליצור הפניה גם מהשם הנוכחי, אבל זה לא נראה לי קריטי. [[משתמש:Belin kov|יונבל]] - [[שיחת משתמש:Belin kov|שיחה]] 00:06, 18 באוגוסט 2009 (IDT)
חזרה לדף "סורת א-שרח".