ניקוד – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
מאין תקציר עריכה
שורה 1:
{{פירוש נוסף|נוכחי=שיטות שונות של ניקוד|אחר=ניקוד בעברית המודרנית|ראו=[[ניקוד העברית בת ימינו]]}}
המונח '''נִּקּוּדניקוד''' מתאר הוספת סימנים מתחת לאותיות, מעליהן או בתוכן, לצורך ייצוג [[תנועה (בלשנות)|תנועות]] או להבחנה [[סימן דיאקריטי|דיאקריטית]]. משתמשים במונח זה בעיקר ביחס לשפות [[עברית]], [[ארמית]] ו[[ערבית]]. השימוש בניקוד החל ב[[ימי הביניים]], והראשונים שהשתמשו בו היו מדקדקי הארמית הנוצרית (ה[[סורית]]), כנראה בהשפעת טקסטים [[יוון|יווניים]] שכללו סימנים שנועדו להבהרת ההגייה. מקובל להניח שהסיבה לפיתוח שיטות הניקוד בשפות השונות היא החשש שמסורת ההגייה של טקסטים מקודשים, שעד אז הועברה בעל פה, לא תשתמר אם לא תקובע בכתב.
 
בימי הביניים התקיימו בעברית ארבע שיטות נִּקּוּדניקוד זו לצד זו: '''הטַבְרָנִית''', '''הבבלית''', '''הארצישראלית''', ו'''הארצישראלית-טברנית'''. שיטות אלו שימשו בעיקר לניקוד הטקסט ה[[מקרא]]י, אך גם לניקוד טקסטים של [[משנה]], [[תלמוד]], ו[[תרגומי התנ"ך#תרגומים ארמיים|תרגומים לארמית]] למקרא. השיטה הטברנית נתפסה כמדויקת ביותר, ודחקה את רגלי שלוש השיטות האחרות. במקביל לשיטות הניקוד היהודיות פיתחו ה[[שומרונים]] שיטת ניקוד משלהם, שיטת הניקוד '''השומרונית''', המשקפת את הגיית העברית והארמית בפיהם.
 
בשל נסיבות היסטוריות, בעברית בת ימינו משתמשים בסימנים הגרפיים של שיטת ניקוד אחת (השיטה הטברנית) כדי לסמן את ההגייה העומדת מאחורי שיטת ניקוד אחרת (השיטה הארצישראלית). המשמעות היא שיש חוסר התאמה בין ההגייה לבין השיטה לסימונה.
שורה 16:
== הניקוד בעברית ובארמית יהודית ==
 
=== הניקוד הטברני ===
=== הַנִּקּוּד הַטְּבֶרְיָנִי ===
[[תמונה:Tib_voc.jpg|שמאל|ממוזער|200px|נִּקּוּד טְּבֶרְיָנִי בתנ"ך (ירמיה כז)]]
{{הפניה לערך מורחב|ניקוד טברני}}
שורה 27:
סימן נוסף, סימן ה[[געיה]], הוא סימן מוזיקלי בעיקרו, אולם יש לו השפעה על אופן הגיית השווא.
 
=== הניקוד הבבלי ===
=== הַנִּקּוּד הַבָּבְלִי ===
[[תמונה:Bab_voc_fragment_1.jpg|ימין|ממוזער|200px|יחזקאל לד, כג-כה בניקוד בבלי (נתגלה ב[[גניזת קהיר]])]]
{{הפניה לערך מורחב|ניקוד בבלי}}
שורה 69:
 
[[קובץ:Quran-Mus'haf Al Tajweed.jpg|שמאל|ממוזער|150px|מהדורת [[קוראן]] מודרנית, שבה אופן ההגייה של הטקסט מסומן על ידי צבעים שונים של האותיות]]
בעת הקריאה הליטורגית של הקוראן חלים שינויים פונטיים רבים, כגון הידמות בין עיצורים, הארכת תנועות, אנפוף ועוד. ביצועם הנכון הוא תנאי לקיום מצוות הקריאה ב[[אסלאם]]. מערכת שינויים פונטיים זו מכונה [[תג'ויד]]. שניים מתוך השינויים הללו משתקפים בסימנים מיוחדים שהוספו לטקסט של הקוראן: מעל האות נו"ן נוספה م קטנה היכן שיש לקרוא את הנו"ן כ-m ("אִקלאבאִקלאבּ"); לאחר תנועה נוספה כעין כ"ף הפוכה כדי לציין הארכה יתירה של אותה תנועה ("מַדּ").
 
בדורות האחרונים, עקב השתכללות הדפוס, החלו חכמי תורת הקריאה בקוראן להוציא מהדורות שבהן מסומנת ההגייה הנכונה באמצעות שימוש בצבעים: לכל קטגוריית שינויי הגייה יש צבע משלה, והאות נדפסת בצבע המתאים כדי לסמן את השינוי שחל בה (ראו תמונה משמאל). זהו למעשה ניקוד מודרני שבו במקום הוספת סימנים בסמוך לאות הרלוונטית משתמשים בצביעת אותה אות.