טלה בר – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מאין תקציר עריכה
Eranb (שיחה | תרומות)
מ קישור לדף הכותבת באייל. מישהו עוד היה כותב כאן ערך על האייל הקורא!
שורה 7:
טלה בר תרגמה כ-20 ספרים מאנגלית קלאסית לעברית, וביניהם [[גאווה ומשפט קדום|אהבה וגאווה]], שהוא תרגום לרומן ''Pride and Prejudice'' מאת הסופרת ה[[בריטניה|בריטית]] [[ג'יין אוסטן]]. עוד תרגמה מכתביהם של [[ד.ה. לורנס]], [[ג'ון גולסוורתי]], [[הנרי ג'יימס]], [[אדגר אלן פו]], [[אוסקר ויילד]], ו[[האחיות ברונטה|האחיות]] [[שרלוט ברונטה|שרלוט]] ו[[אמילי ברונטה]].
 
הוציאה ספרי [[פרוזה]] בעברית וכן כתבה מאמרים ב[[כתב עת|כתבי העת]] "[[קשת (כתב עת)|קשת]]" ו"[[דבר לילדים]]", ב[[אתר אינטרנט|אתרמגזין האינטרנט]] "[[http://www.haayal.co.il/author?id=138 האייל הקורא]]", ב"במעריב ברשת" ובאתר "[[ויקה]]-ישראל". כותבת גם סיפורים ומאמרים באנגלית, שפורסמו בכתבי-עת שונים, ב[[אינטרנט]] וב[[דפוס]].
 
כתבה מאמרים, שרוכזו לאחר מכן בספר אלקטרוני ("אלתו של עגנון") על מוטיבים פגאניים בכתיבתו של [[ש"י עגנון|עגנון]], וכן ערכה מחקר ספרותי ו[[מיתולוגיה|מיתולוגי]] על [[טריסטן ואיזולדה]] אשר התפרסם כספר. עוד פורסמו באינטרנט ספריה האלקטרוניים "גאיה" וארץ-גן", וכן ספר [[אגדה|אגדות]] לילדים בשם "הנסיכה לכלוכית".
עוד פורסמו באינטרנט ספריה האלקטרוניים "גאיה" וארץ-גן", וכן ספר [[אגדה|אגדות]] לילדים בשם "הנסיכה לכלוכית".
 
בין ספריה בעברית - 'מיכל - בת המלך' (בהוצאת גוונים - חלונות), וכן 'אלה' ו'ונוס - אגדות למבוגרים' (שניהם בהוצאת אסטרולוג).