קול דויד – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ ויקיזציה |
אין תקציר עריכה |
||
שורה 5:
כדוגמת מדינות אויב ערביות, בעבר ובהווה, ששידרו דברי תעמולה בשפה העברים המיועדים למאזינים בישראל, כ"[[קול הרע"ם מקהיר]]" ו"[[השידור העברי מרדיו קול דמשק]]", מצאה איראן לנכון לשדר, במסגרת שידורי החוץ של רדיו איראן, דברי תעמולה בעברית.
ב-[[11 ביוני]] [[2002]] החל הרדיו הממלכתי האיראני לשדר מ[[טהרן]] שידור עברי יומי בן מחצית השעה, שכונה בשם "קול דויד". לתחנה אף [[אתר אינטרנט]]
אתר האינטרנט של ה-[[BBC]] מסר מפי כתבו בטהרן כי השידור העברי מאיראן הינו צעד גומלין של האיראנים מול שידורי [[קול ישראל]] בשפה ה[[פרסית]], הזוכים להאזנה רבה באיראן, ביחד עם שידורי [[קול אמריקה]], ה-[[BBC]] ושאר תחנות השידור הזרות.
העברית שפי השדרים נשמעת במבטא פרסי, וככל הנראה נמצאים
מנהל השידור אמיר בהג'תי הסביר בראיון לעיתון [[ממלכת ירדן|ירדני]], שהובא באתר האינטרנט בעברית של הקהילה היהודית בטהרן, כי השידור נקרא על שמו של [[דוד המלך]], שהיה "נעים זמירות".
בניגוד לסגנון המקובל בכלי התקשורת האיראנים, השידור קורא לישראל בשמה ולא בכינוי "היישות הציונית". יחד עם זאת אין הוא משתמש בביטוי "[[עלייה לארץ ישראל|עולים]]", אלא בביטוי "[[מהגרים]]", ול[[משרד הביטחון|משרד הביטחון הישראלי]] הוא קורא "משרד המלחמה".
|