תרגום בכתוביות: הבדלי גרסאות

מ
בוט החלפות: לעתים;
מ (בוט החלפות: לעתים;)
 
{{מפנה|כתוביות|כתוביות שאינו כתוביות תרגום, אלא הן חלק אינטגראלי מסרט הקולנוע|סרט קולנוע#כתוביות{{!}}סרט קולנוע}}
'''תרגום בכתוביות''' (או '''תרגום בכותרות''') היא שיטה להצגת ה[[תרגום]] [[סרט קולנוע|סרטי קולנוע]], תוכניות [[טלוויזיה]] או קטעי [[וידאו]], כמו גם שיטה להפיכתו של קטע אור-קולי כזה ל[[נגישות|נגיש]] לאנשים עם [[לקות שמיעה]]. בשיטה זו מופיעות בשולי המסך כתוביות מתחלפות שבהן התמליל הנאמר ב[[פס קול|פס הקול]], או תרגומו ל[[שפה טבעית|שפה]] אחרת, לעיתיםלעתים בתוספת תיאורים כתובים לצלילים שונים הנשמעים בפס הקול. לעתים נדירות כוללות הכתוביות גם הערות שנועדו לסייע לצופים להבין פרטים מסוימים בסרט, בהנחה שהפער התרבותי אינו מאפשר הבנה מלאה של הטקסט.
 
תרגום בכתוביות יכול לשמש גם במופעים חיים, כגון ב[[אופרה]], כאשר לצד המופע מציבים מסך עליו מוקרנות הכתוביות.
::היה ניסיון לפתח מכשור [[טכנולוגיה מסייעת]] שיאפשר מניפולציות שונות בכותרות סגורות, כגון שינוי גודלן וצבעיהן, אך מכשור זה נדיר ביותר. ישנן גם הצעות טכנולוגיות שונות לכותרות סגורות בקולנוע. גם מכשור זה נדיר.
* תרגום סימולטני או מוכן מראש:
** תרגום סימולטני בכותרות נעשה לשידור חי - אל השידור מוספות כותרות שמקלידה קלדנית או קלדנית-מתרגמת מיד במקום. כותרות כאלה מכילות שגיאות רבות אך לעיתיםלעתים הן הכרחיות.
** על פי רוב הכותרות מוכנות מראש ועוברות הגהה ועריכה.
 
271,876

עריכות