של אסקילדסן

סופר נורווגי

של אסקילדסןנורווגית: Kjell Askildsen;‏ 30 בספטמבר 192923 בספטמבר 2021) היה סופר ומתרגם נורווגי שנודע בכתיבתו המינימליסטית. נחשב לאחד הסופרים הנורווגים החשובים ביותר.

של אסקילדסן
Kjell Askildsen
לידה 30 בספטמבר 1929
מאנדאל, נורווגיה עריכת הנתון בוויקינתונים
פטירה 23 בספטמבר 2021 (בגיל 91) עריכת הנתון בוויקינתונים
מדינה נורווגיה עריכת הנתון בוויקינתונים
שפות היצירה נורווגית עריכת הנתון בוויקינתונים
סוגה סיפור קצר, רומן, שירה עריכת הנתון בוויקינתונים
תקופת הפעילות 1953–2015 (כ־62 שנים) עריכת הנתון בוויקינתונים
פרסים והוקרה
  • פרס דובלוג (1995)
  • Thorleif Dahl's prize (2004)
  • Mads Wiel Nygaard's Endowment (1969)
  • Riksmål Society Literature Prize (1987)
  • Aschehoug Prize (1991)
  • Brage Prize honorary award (1996)
  • הפרס הנורדי של האקדמיה השוודית (2009)
  • פרס אוקטובר (1997) עריכת הנתון בוויקינתונים
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית

ביוגרפיה עריכה

אסקילדסן נולד וגדל במאנדאל (אנ') אשר בדרום נורווגיה להורים לותרנים וגדל באזור דתי אדוק.[1] בשנת 1953 פרסם את ספרו הראשון, קובץ סיפורים קצרים בשם "Heretter følger jeg deg helt hjem" (מעתה אלווה אותך כל הדרך הביתה) עורר סערה בשל הביטויים המיניים שהופיעו בו. לאחר מכן המשיך אסקילדסן בכתיבת נובלות, אך משנת 1982 התרכז בכתיבת סיפורים קצרים.

בשנת 1987 פרסם את קובץ הסיפורים "En plutselig frigjørende tanke" (מחשבה פתאומית משחררת) שהביא להכרה עולמית בכישרונו.[2] בשנת 1983 פרסם את ספרו "רשימותיו האחרונות של תומאס פ' למען הכלל",[3] שזכה בפרס המבקרים הנורווגי לספרות. בשנת 2006 בחר צוות מבקרי ספרות של העיתון הנפוץ דגבלאדט בקובץ סיפורים זה כספר הפרוזה הטוב ביותר שנכתב בנורווגיה ב-25 השנים האחרונות.[4]

כתביו תורגמו לשפות רבות. "רשימותיו האחרונות של תומאס פ' למען הכלל" תורגם לעברית על ידי דנה כספי, בעריכת ינון קחטן, ויצא לאור בהוצאת "סמטאות" בשנת 2011. תרגומה של כספי זכה בפרס שרת התרבות לספרות בשנה זו.[5] במרץ 2014 יצא לאור בעברית אוסף סיפורים קצרים של אסקילדסן - "נוף גדול שומם" - אשר תורגם לעברית על ידי שירה חפר, ויצא בהוצאת זיקית.

אסקילדסן מת ב-23 בספטמבר 2021, שבוע לפני יום הולדתו ה-92.

סגנון עריכה

אסקילדסן התנגד להגדרת סגנונו הספרותי כמינימליסטי והעדיף את ההגדרה הדוק. לטענתו, אין להעתיק את ההגדרה "מינימליסטי" מאמנויות אחרות אל הספרות. לטענתו, יצירתו הספרותית דלה בתיאורים כדי לאפשר לקורא ליצור בדמיונו את הדמויות, את הסיטואציות ואת הנוף וכי ההגדרה "מינימליסטי" מעליבה מבחינתו: "זאת בדיוק המטרה שלי בספרות שלי. שיהיה כתוב מה שצריך, לא יותר ולא פחות.".[1]

קישורים חיצוניים עריכה

הערות שוליים עריכה

  1. ^ 1 2 על פי ראיון שערכה המתרגמת שירה חפר עם אסקילדסן ב-2011, מופיע כנספח בסיום הספר "נוף גדול שומם"
  2. ^ של אסקילדסן באתר הוצאת "סמטאות"
  3. ^ יעלה ורטהיים, לחיות כדי לשתף: בדידות ושיתוף בגיל השלישי, באתר PsySite
  4. ^ חיי הבדידות של הזקן הכתבה על החלטת צוות המבקרים באתר דגבלאדט (נורווגית)
  5. ^ משה בסון, פורסמו הזוכים בפרס שרת התרבות לספרות, באתר ynet, 1928 בפברואר 2011