Dancing Lasha Tumbai

שיר שהוקלט על ידי הזמרת האוקראינית ורקה סרדוצ'קה (אנדריי דנילקו)

"Dancing Lasha Tumbai" ("לרקוד לָאשָׁה טוּמְבָּאי", באוקראינית: "Данцінґ Лаша Тумбай", מכונה לעיתים גם "זיבן זיבן"), הוא שיר שהוקלט על ידי הזמרת האוקראינית ורקה סרדוצ'קה (אנדריי דנילקו). את השיר כתב דנילקו עצמו. השיר ידוע בעיקר בתור השיר שייצג את אוקראינה באירוויזיון 2007, שנערך בהלסינקי.

"Dacning Lasha Tumbai"
"Денсінґ Лаша Тумбай"
סרדוצ'קה באירוויזיון 2007
סרדוצ'קה באירוויזיון 2007
שיר אירוויזיון בביצוע ורקה סרדוצ'קה (אנדרי דנילקו)
מתוך Dancing Europe
מדינה אוקראינהאוקראינה אוקראינה
יצא לאור 2007 עריכת הנתון בוויקינתונים
פורמט הזרמת מוזיקה עריכת הנתון בוויקינתונים
סוגה יורודאנס, פופ-פולק
שפה גרמנית, אנגלית, רוסית ואוקראינית
אורך 3:01
חברת תקליטים EMI עריכת הנתון בוויקינתונים
כתיבה אנדרי דנילקו
לחן אנדרי דנילקו
כרונולוגיית שירי אוקראינהאוקראינה אוקראינה באירוויזיון
"Show Me Your Love"
(2006)
"Dancing Lasha Tumbai"
(2007)
"Shady Lady"
(2008)
שיר באירוויזיון
מקום בגמר 2
ניקוד בגמר 235
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית

כותרת השיר המקורית הייתה "Danzing", אך היא שונתה בגלל מחלוקת סביב המילים.[1] השיר כולל מילים בארבע שפות: גרמנית, אנגלית, רוסית ואוקראינית.

במהלך גיוס כספים באוקראינה, בעקבות הפלישה הרוסית לאוקראינה ב-2022, סרדוצ'קה ביצעה את השיר עם המילים "I want to see Russia goodbye" ושינתה את שם השיר ל-"Dancing Russia Goodbye".[2][3]

באירוויזיון עריכה

בתחרות האירוויזיון, "Dancing Lasha Tumbai" סיים במקום השני אחרי Molitva של סרביה, אותו שרה הזמרת מריה שריפוביץ'.

באירוויזיון, ליוו את סרדוקצ'ה חמישה זמרי ליווי ורקדנים, לבושים בכסף וזהב. סרדוצ'קה לבשה את המספר '69' על גבה, בהתייחס לתנוחה המינית. שני הרקדנים המלווים העיקריים משני צדי זה לבשו את המספר '18', בהתייחס למספר של השיר בתחרות.

מחלוקות עריכה

הבחירה בסרדוצ'קה לייצג את אוקראינה באירוויזיון גרמה למחלוקת. אחת מתחנות הרדיו הארציות של אוקראינה ארגנה מחאה בפברואר 2007 במטרה להביע את מורת רוחה על הבחירה. כמה מאזרחי אוקראינה ואפילו כמה מחברי הפרלמנט האוקראיני הביעו גם את מורת רוחם על הבחירה, באומרם כי הדמות סרדוצ'קה היא "וולגרית ומגוחכת".[4][5]

בשיר ישנן ארבע שפות: גרמנית, אנגלית, אוקראינית ורוסית. לפי דנילקו, השם "Lasha Tumbai" הוא מונח שלקוח מהשפה המונגולית המתאר סוג של קינוח. אלא שבירורים שונים שנערכו בתוכנית אירוח בערוץ הראשון של רוסיה מול דיפלומטים מונגולים באירופה העלו שאין אמת בדבריו של דנילקו.[6] בשגרירות מונגוליה במוסקבה נמסר כי מבחינתם מדובר בג'יבריש מוחלט.[7] השם "Lasha Tumbai", נשמע פונטית כמו "Russia goodbye" ("להתראות רוסיה"), ועלו טענות על קשר בין המילים למהפכה הכתומה שהתרחשה שלוש שנים קודם. למרות הטענות, סרדוצ'קה קיבלה את התמיכה המלאה של חברת השידור הציבורי של אוקראינה.

קישורים חיצוניים עריכה

הערות שוליים עריכה

  1. ^ Eurovision news:Ukrainian song title change, webarchive (באנגלית), אורכב ב-30.7.2007
  2. ^ "Вперше "Раша гудбай!": Вєрка Сердючка перефразувала свій хіт з "Євробачення" та заспівала в Амстердамі". ТСН.ua (באוקראינית). 2022-06-21. נבדק ב-2022-07-17.
  3. ^ "Embrace Ukraine: світові лідери й зірки підтримали Україну". armyinform.com.ua (באוקראינית). נבדק ב-2022-07-17.
  4. ^ Eurovision act angers Ukrainians, BBC (באנגלית)
  5. ^ "Eurovision: Verka Serduchka will disgrace Ukraine" (באוקראינית)
  6. ^ "Russian Channel One Takes Offence at Verka Serduchka" (באוקראינית)
  7. ^ Ukrainian drag queen a front-runner at Eurovision, webcitation (באנגלית)