שיחה:באן קי-מון

תגובה אחרונה: לפני 16 שנים מאת Eman בנושא שמו של האיש

סליחה אך קיים ערך לאישיות זו שוואן קי-מון

סלחתי, אך הערך "שוואן קי-מון" נוצר אחרי הערך "באן קי-מון", מבוטא לא נכון ולוקה בחסר.

הגעתי למסקנה שהחלק החשוב בערך שוואן קי-מון היה התמונה, כיוון שהתבנית עצמה עדיין לא אקטואלית והטקסט עצמו קיים בנוסח משופר בערך זה. לפיכך, אם לא תהיינה התנגדות, ניתן לסמן את שוואן קי-מון למחיקה מהירה (תבנית:למחוק). אגב, אבקש לחתום בדפי השיחה באמצעות ~~~~.
בברכה, יובל י. § שיחה § 00:06, 6 באוקטובר 2006 (IST)תגובה
אני איתך. אפשר למחוק אותו. אסף ד 15:10, 6 באוקטובר 2006 (IST)תגובה

הגהות עריכה

  1. המונח "ברשותו" מתייחס לרכוש, ולא לתארים או למעמד. לפיכך עדיף: "יש לו תואר ראשון".
  2. מסגרת האומות המאוחדות היא ממילא מסגרת דיפלומטית. כשאומרים שאדם שירת שם, ממילא ברור שהוא היה דיפלומט.
  3. בכל מדינה שירות החוץ כפוף לממשלה. לפיכך אין צורך לכתוב שהמערכת הדיפלומטית הדרום-קוריאנית היא ממשלתית.
  4. "שב למלא תפקיד מעבר לים" - בניגוד למצב באנגלית ובצרפתית, בעברית הביטוי "מעבר לים" הוא פיוטי מאוד. במקרה הזה אפשר לכתוב פשוט "יצא לארצות הברית".
  5. אני מניח שהמשפט "כיהן שתי קדנציות בשגרירות" פירושו "כיהן כשגריר". אם טעיתי, אנא תקנו אותי. בכל מקרה, הניסוח צריך להיות חד-משמעי.
  6. "ברזומה שלו" - זה ניסוח שמזכיר קצת מאמר פובליציסטי. אפשר לכתוב פשוט "כיהן גם כ..." או "בנוסף כיהן כ...".
  7. כשאומרים "הפך ל-" מתכוונים לשינוי משמעותי בצורה או באופי. למשל: "הילד העני הפך לאיש עסקים עשיר". במקרה הזה, עדיף הביטוי "היה ל-". הגשת המועמדות למזכ"ל האו"ם לא שינתה את אופיו של האיש באופן משמעותי.
  8. "רפורמות מרחיקות לכת וכו'" - בעיה של POV. הניסוח חייב להיות מתון יותר, ולשקף את העובדה שמדובר בדעתו של המזכ"ל החדש. ‏DrorK‏ • ‏שיחה12:41, 23 בפברואר 2007 (IST)תגובה

שמו של האיש עריכה

האם שמו הפרטי באן או קי-מון? נתקלתי בכתבה הבאה בואאלה ממנה ניתן להבין ששם משפחתו באן [1] (לפי ההתיחסות אליו כאל "באן"). מישהו יודע אם זה נכון? ואם כן, האם לא נכון יותר לקרוא לו קי-מון באן? ובכל מקרה, למה ההתיחסות אליו לאורך כל המאמר כאן הוא בשמו המלא, ולא בשם משפחתו בלבד כפי שנהוג לאישים שונים (אולמרט, צ'רצ'יל, בוש וכו'...) גיל

אכן, שם המשפחה הוא באן, וקי מון זה השם הפרטי. זה מקובל ברוב השפות במזרח אסיה (ראה את המקרה של מאו). אז אם כבר צריך לקרוא לו ראק "באן".
זה מופיע כהערת שולים (תסתכל למטה, או בהפניה שליד שמו). אבל אולי זה שאתה שואל אומר שצריך לעשות משהו יותר דרמאטי בנידון (או לכתוב בתוך הטקסט עצמו, או בחלק מהמקומות לכתוב רק את שם המשפחה).
emanשיחה 14:44, 17 ביולי 2007 (IDT)תגובה
חזרה לדף "באן קי-מון".