פתיחת התפריט הראשי

האמנם Münster = קתדרלה? למיטב ידיעתי קתדרלה היא Dom או Domkirche, ואילו Münster (קרוב של Monastery) היא כנסיית מנזר (באנגלית abbey). אביעד המקורי 23:37, 28 מרץ 2006 (UTC)

ראה פה. Pixie 00:00, 29 מרץ 2006 (UTC)
בכנסייה האנגליקנית Minster הוא סוג של קתדרלה; אבל גם לפי הערך שהבאת Münster אינו קתדרלה, אלא סתם כנסייה מפוארת. גם de:Bonner Münster: לא מזכיר אף מילה על קתדרלה. אביעד המקורי 00:08, 29 מרץ 2006 (UTC)
לא הצלחתי לקשר: הנה. אביעד המקורי 00:11, 29 מרץ 2006 (UTC)

אני לא מבין. בקישור שהבאתי כתוב שחור על גבי עיתון, the term may be extended to apply to a cathedral, such as York Minster. הנה, קתדרלה. בקשר לערך הגרמני, לא הבנתי בדיוק מה אתה מצפה שיהיה מוזכר; המילה "קתדרלה" באותיות עבריות? המילה Cathedral? הרי הערך... בגרמנית. מבחינתם ברור ש-Münster זה קתדרלה ולא מצריך התייחסות. אנא הסבר.

אתן דוגמה מוחצת יותר: הקתדרלה של אולם. הערך נפתח ב-Ulm Münster is a cathedral. יותר מזה? Pixie 00:41, 29 מרץ 2006 (UTC)

אני מניח שבעצם הערפול הוא בהגדרה של "קתדרלה" ולא בהגדרה של Münster. אם הקפלה של כפר מסוים באוסטריה החליטה שהיא קתדרלה, זכותה, ועלינו לכבד זאת. אם זה מוצדק, זו כבר שאלה אחרת. Pixie 00:46, 29 מרץ 2006 (UTC)
המינסטר של אולם היא אכן גם קתדרלה; אבל אין זה פירוש המילה. לקתדרלה (בכנסייה הקתולית) הגדרה מאוד ספציפית: כנסייה שהיא מקום מושב הבישוף. לכן לא מדובר בכל עיירה שמחליטה לקרוא לכנסייה שלה כך או כך. אביעד המקורי 00:54, 29 מרץ 2006 (UTC)
והנה הערך מינסטר בויקי הגרמנית. כתוב בו:
Ein Münster (von lat. monasterium = Kloster) war zunächst eine Kirche, die ursprünglich nicht als Pfarrkirche, sondern als Teil eines Klosters oder Kapitels (Stiftskirche) gebaut wurde. Im 13. Jahrhundert entwickelte sich daraus die Bedeutung Großkirche, sodass in Süddeutschland und angrenzenden Ländern mit Münster viele Bischofskirchen oder Stadtpfarrkirchen bezeichnet wurden.

ומתחת לזה רשימת כל המינסטרים בגרמניה, לפי סוג הכנסייה: קתדרלות, כנסיות רגילות וכו'.
לעומת זאת, כך כתוב בערך הגרמני קתדרלה:
Die Kathedrale, genauer Kathedralkirche (von griechisch/lateinisch: ecclesia cathedralis, im deutschsprachigen Raum oft auch als Dom bezeichnet) ist die Kirche eines Bischofssitzes.

אביעד המקורי 01:02, 29 מרץ 2006 (UTC)

תרגום עברי לטובת הציבור: מינסטר היא כנסיית מנזר, להבדיל מכנסיית כמורה; החל במאה ה-13 התפתחה משמעות לוואי של 'כנסייה גדולה', ולכן בדרום גרמניה יש הרבה כנסיות בישופיות ודיאקוניות הנקראות מינסטר.
קתדרלה היא כנסיית מושב הבישוף. כלומר מינסטר יכול בהחלט להיות קתדרלה, אבל לא כל מינסטר הוא קתדרלה (ולהיפך) אביעד המקורי 01:08, 29 מרץ 2006 (UTC)

תודה, השכלתי. עכשיו רק נותר לי להבין מה אתה מציע. האם עלינו לשנות ל"כנסיית המנזר של בון", למרות שבמאות מקורות אחרים כתוב קתדרלה? האם עלינו לכתוב "קתדרלת אולם (אבל אין זה פירוש המילה")? עלינו להבחין בין פירושים רשמיים ובין כינויים נפוצים: מדינת ישראל היא באופן רשמי רפובליקה, אך הערך לא נפתח ב"מדינת ישראל היא רפובליקה במזרח התיכון...". את כל הסבריך שלעיל יש להוסיף לערך קתדרלה. מסכים? Pixie 13:42, 2 אפריל 2006 (UTC)

אני אישית אומר המינסטר של אולם או של בון. במקרה הספציפי של התמונה הזו אפשר לכתוב כך, ובמקומות אחרים פשוט כנסייה. אני לא יודע אם יש מאות מקורות הקוראים למינסטר בשם קתדרלה - להוציא וויקיפדיה האנגלית שבמקרה הזה, אני חושש, פשוט טועים. שוב, קתדרלה - בניגוד למינסטר - היא מונח עם משמעות מאוד ספציפית, לא סתם עוד כנסייה גדולה. אביעד המקורי 13:49, 2 אפריל 2006 (UTC)

תוכן עניינים

טעות בתיארוךעריכה

בון שימשה כבירת מערב גרמניה עד 1989 ולא עד 1999 כפי שרשום


קישור שבורעריכה

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 19:59, 3 במאי 2013 (IDT)


קישור שבור 2עריכה

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 19:59, 3 במאי 2013 (IDT)


קישור שבור 3עריכה

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 04:27, 14 במאי 2013 (IDT)

חזרה לדף "בון".