שיחה:בית בד
בערך שמן זית כתוב "עצירה" ולא "אצירה" אני מניח שכאן הצורה הנכונה
- לאו דווקא. נכון ש"אצירה" היא איסוף ועל כן אוצרים תבואה ומכאן אולי הבלבול, אבל שמן עוצרים - מקור המילה בארמית ופירושה סחיטה (על פי מילון אבן שושן) שנילי • שיחה 21:28, 15 ביולי 2009 (IDT)
ים וממל עריכה
בהדרכה שהועברה לנו בתל מרשה נאמר בפרוש! ע"י המדריך המלומד שיש לתקן שהממל והים הם האבן הקעורה האוספת את השמן מהעקלים והים הוא הכלי / בור איליו נאספים הנוזלים מהממל.
עצירה עריכה
חשוב לעמוד על ההבדל שבין ‘אצירה‘ ל-‘עצירה‘: ‘עצירה‘ פירושה (מילון אבן-שושן) להפעיל לחץ (או לסחוט) על מנת להוציא את המיץ או השמן מן הפרי. נלביא - שיחה 04:40, 1 בספטמבר 2010 (IDT)
- ראו גם שיחה:מעגילה (זיתים). Ovedc • שיחה • אמצו ערך יתום! 17:28, 3 בספטמבר 2010 (IDT)
- נכון וזה כבר נכתב לפני שנה בראש דף שיחה זה. שנילי • שיחה 17:33, 3 בספטמבר 2010 (IDT)
רוב בתי הבד המודרניים עשויים מפלדת אל-חלד, ולרוב עריכה
פלדה בלתי מחלידה זה אותו דבר כמו נירוסטה. נירוסטה זה השם הגרמני. אז בבקשה לתקן את הפסוק: רוב בתי הבד המודרניים עשויים מפלדת אל-חלד, ולרוב נירוסטה.84.229.73.105 17:28, 3 בינואר 2018 (IST)
בית בד לעומת oil mill עריכה
האם בית בד הוא השם למקום בו מכינים שמנים אחרים או שמנים צמחיים אחרים? ואם לא, מה השם והאם כדאי להזכיר את העובדה במאמר
דיווח שאורכב ב-02 ביוני 2023 עריכה
- דיווח מהדף ויקיפדיה:דיווח על טעויות
מצב טיפול: דרוש מקור
בערך מצויין שאבן הרחיים העליונה במתקן המפרכה נקראת גם ממל אך זוהי טעות. הממל הוא דרגש האבן עליו הניחו את העקלים המלאים זיתים מרוסקים תחת הקורה. בהתאם לזאת, הכינוי ים שדבק באבן התחתונה של המפרכה גם הוא שגוי ושייך במקור לאגן הניקוז של המוהל היוצא מתהליך הכבישה. ―אנונימי לא חתם
- דרוש מקור. באתר האקדמיה ללשון העברית כתוב שממל היא "אֶבן הכּוֹתֶשת את הזיתים בבית הַבַּד". בנוסף המונח מופיע במשמעות זו גם במקורות אחרים. פה ופה כדוגמה. דווקא לגבי "מפרכה" אני לא בטוח, כי במאמר השני שקישרתי ובמקורות נוספים מופיע שמפרכה היא הים והממל יחד. כך גם בוויקימילון. עם זאת, במילון אביניון ובמקורות אחרים מופיע גם "מפרכה" במשמעות זהה ל"ממל". פוליתיאורי - שיחה 21:22, 31 במאי 2023 (IDT)