שם הערך עריכה

האם יש החלטה האם שם המדינה הוא גואטמלה או גוואטמלה? שתי הצורות מופיעות לסירוגין בערך. גם אם אין צורה אחת נכונה ושתיהן אפשריות, ראוי שהערך עצמו ישמור על אחידות.זהר דרוקמן 18:09, 25 פברואר 2006 (UTC)

לפי הדרך שאומרים את השם צריך לבתוב גואטמלה. י.ש. 00:17, 2 יוני 2006 (IDT)
למה בדיוק? דווקא גוואטמלה יותר נכון פונטית ([IPA:[re'puβlika ðe ɰwate'mala), אבל מבחן גוגל מעלה ש"גואטמלה" יותר נפוץ, אז זו האפשרות העדיפה, וכדאי לתקן UncleMatt 17:19, 4 יוני 2006 (IDT)
שמעתי כאשר הייתי שם Gu a te ma la י.ש. 19:53, 4 יוני 2006 (IDT)

אני יליד ואזרח גואטמלה. סמוך עלי בעניין הזה. UncleMatt 20:14, 21 יוני 2006 (IDT)

אני לא מתעניין בפופולריות של שמות של מקומות, אלא רק בתעתיק הנכון; הרי בכל מקרה תהיה הפנייה מגרסה אחת לשנייה. השאלה היא מה יש לקבוע בתוך הערך. אינני מבין בתעתיק מספרדית מספיק בשביל לקבוע האם Gua צריך לתעתק כ"גוא" או כ"גווא". האם מי מכם יכול להביא תימוכין לכאן או לכאן? זהר דרוקמן 20:19, 21 יוני 2006 (IDT)

מבחינה פונטית, צריך להיות גוואטמאלה. ה-ו' כפולה כי Gua מבוטא כהברה יחידה (\gwa\), וה-א' כי השם מבוטא במלעיל. תימוכין - ראה IPA לעיל (שהעתקתי מוויקי האנגלית). UncleMatt 20:24, 21 יוני 2006 (IDT)

לפי כללי הכתיב המלא יש לכתוב גוואטמלה. odedee שיחה‏ 22:22, 21 יוני 2006 (IDT)
יופי, נהדר, שכנעתם אותי. מי ירים את הכפפה? זהר דרוקמן 22:37, 21 יוני 2006 (IDT)
יש מדיניות שרצוי להשמיט א בתעתיק של תנועת A באמצע מילה. לפי זה צריך להיות גווטמלה. אני רגיל לכתוב גואטמלה.--ניצן 21:14, 22 יוני 2006 (IDT)
נכון, אבל זה אינו כלל ברזל. לפי גוגל עדיף להשאיר את ה-א: 17,000 "גוואטמלה" ורק 700 "גווטמלה" (הרוב הגדול הוא בכלל "גואטמלה", אבל זה ממש מנוגד לכללים). odedee שיחה‏ 21:23, 22 יוני 2006 (IDT)
אני בעד - ולהכניס גם לבוט. זהר דרוקמן - אהמ - שלום עולמי 22:27, 13 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה

לדעתי צריך להיות "גוואטמאלה" כדי להדגיש שיש שם תנועת a ושזאת הברה מלעילית. מה אתם אומרים? UncleMatt 19:57, 2 יולי 2006 (IDT)

קצת שכחנו מהדיון הזה... אני מסכים שעדיף גוואטמלה. יש מתנגדים? ניצן? odedee שיחה22:24, 13 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה
גם אני מעדיף גוואטמלה. ‏Yonidebest Ω Talk 21:20, 17 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה


רפובליקה? עריכה

למה רפובליקת גואטמלה, ולא הממלכה הירדנית ההאשמית, ממלכת ספרד או הרפובליקה של תימן? נדב 12:01, 25 באוגוסט 2006 (IDT)תגובה

צודק. נדמה לי שהייתה החלטה בזמנו שפסקה שיש לקרוא לערך בשם המדינה עצמו בלבד ובגוף הערך נציין את השם המלא. זהר דרוקמן - אהמ 12:16, 25 באוגוסט 2006 (IDT)תגובה
מעיון בדף הגרסאות הקודמות ניתן לראות כיצד הגיע השם הזה, אכן יש לשנות. pacmanשיחה 12:19, 25 באוגוסט 2006 (IDT)תגובה

במסגרת איחוד שני הדיונים לעיל... עריכה

...נראה לי שיש הסכמה להעביר את הערך לגוואטמלה? אביעד המקורי 22:30, 13 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה

אני בעד. DGtal 22:41, 13 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה
לך על זה. --> צ'כלברה . דבר . שב . צחק 22:42, 13 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה
אחלה. עכשיו מישהו מוכן לעזור לי לשכנע את משתמש:DGtal בשיחה:פורטו_ריקו, שצריך לשנות לפוורטו ריקו?‏ UncleMatt 22:14, 14 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה
סליחה, אני מתנגד להעברת השם לגוואטמלה ודורש לקיים דיון יותר רחב בנושא. בייחוד שכבר משליכים מזה מסקנות לגבי ערכים אחרים. מגיסטר 23:45, 14 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה
נו, אז פתח פיך ויאירו דבריך UncleMatt 00:36, 15 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה
בבקשה - זהו האיות המקובל והנפוץ בעברית (פי 4 בגוגל מגוואטמלה), אין בו כל שגיאה בכתיב או בהגייה, "וא" הוא התעתיק ההגיוני והמתבקש ל"ua", והכפלת הו"ו יוצרת שלא לצורך סירבול כתיבי שאינו תורם דבר וחצי דבר להגייה. מקובל שו"ו מוכפלת באמצע מילה כאשר היא משקפת V או W, לא כשהיא משקפת U. מגיסטר 10:53, 15 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה
לדעתי חסרה מילה אחת בטיעון שלך, והיא "צליל". מדובר פה בצליל W ולא U, ולכן ראוי לתעתק אותו בשתי ו'. ראה דברי UncleMatt למעלה. odedee שיחה12:18, 15 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה
האם על פי היגיון צלילי זה, עלינו לשנות ניקרגואה לניקרגווה? אולי ניקרגוואה? כי זה אותו gua, על כתיבו וצלילו. מגיסטר 21:48, 16 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה
אפשר בהחלט לדבר על זה. odedee שיחה00:12, 17 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה
אני חושב שהדוגמאות של ניקרגואה, גואטמלה, הרקול פוארו, התפלגות פואסון, אנטואן לבואזיה ועוד רבות אחרות, מוכיחות שניתן ומקובל להפיק צליל wa בעברית באמצעות צרוף האותיות "וא" וללא הכפלת הו"ו. זה יראה מגוחך אם נתחיל להוסיף ו"וים בכל אלה. מגיסטר 09:20, 17 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה
יש בזה משהו... אין לי התנגדות לשינוי בחזרה. odedee שיחה09:28, 17 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה

אני מסכים עם מגיסטר ותומך ב-גואטמלה (כך אני רגיל). בברכה, ינבושד.

בקרתי בגואטמלה מספר פעמים והצליל ששמעתי הוא GUA ולא GWA. אני בעד גואטמלה. י.ש. 17:55, 17 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה
אני בעד גואטמלה. סקרלט 21:06, 17 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה
אוף, אני מעדיף גוואטמלה. כשאני רואה דאבל ו"ו אני הוגה W. בלי דאבל ו"ו זה V מבחינתי. לכן אני הוגה בעברית ויקיפדיה עם V (וגם בגלל שזה נשמע לי טוב יותר מאשר עם W, לפחות בעברית). אבל חזרה לענייננו, איך אדע איך להגות את ניקרגואה, גואטמלה, הרקול פוארו, התפלגות פואסון ואנטואן לבואזיה? אולי יש מתנדב ליצור קובץ שמע? ‏Yonidebest Ω Talk 21:24, 17 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה
לא ברור לי מקור התשוקה להבדיל בין W ל-V. מדוע הבחנה זו חשובה יותר מההבחנה בין L רגילה ל-L של הפולנים, זו שמופיעה בשם לוקשייביץ' (ל'וקשייביץ'? ללוקשייביץ'?), למשל. בכלל, הגייה מדויקת של הפולנית חשובה הרבה יותר מהגייה מדויקת של האנגלית. ניקרגואה מטרידה אותך? ואיך אדע, כאשר כתוב "יוני" האם זה שמך, שם החודש, היונים (בעלות הכנף) שלי או היונים (אטומים) שלי? ואולי זה "יווני" בכתיב חסר? שלא לדבר על כך שאולי הכותב בכלל התכוון לכתוב "יולי" והתבלבל. דוד שי 22:14, 17 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה
אני לא דובר פולנית, ולכן אין טעם שאתייחס ל-L הפולני (למרות שאף אחד טען כאן "חשוב יותר"). התשוקה להבדיל בין W ל-V נובע מהרצון להגות מילים כמו שצריך. אם אני לא טועה, יש דיונים שלמים בעניין אופן ההגהה, כנראה שזה חשוב גם לאחרים. אפשר לדעת ש"יוני" זה שמי לפי ההקשר. אפשר לדעת ש"יוני" זה לא "יווני" כיוון אנחנו נוטים לכתוב בכתיב מלא. על בלבול בין למ"ד ונו"ן אין טעם לדבר, זו טענה שטותית, דורון (נראה לי שהדל"ת האחרון ב"דוד" צ"ל "רון"). דוֹד, הייתכן שלחך גחליוה גלם חון קויגך? אופס, תסלח לי, נראה לי שיש לי תקלדה באיזה שהוא מקום. ‏Yonidebest Ω Talk 22:27, 17 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה

רק לעדכון - אחרי שכבר תיקנתי את כל הקטגוריות לגוואטמלה, אין לי כוונה להפעיל בוט בנושא זה עד חלוף שבוע מהתגובה האחרונה בדיון. נדב 23:02, 17 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה


גוּאָטֶמָלָה. ההיגוי המדוייק ביותר אמור להיות ההיגוי הדומה לאות האנגלית דאבליו (w). אלא, שהאות W אינה קיימת בעברית.
לשמחתנו, יש פיתרון בעברית. כאשר קיים שורוק ואחריו קמץ, ניתן בקלות לכתוב גוּאָטמלה, (וכן גם פרנסוּאָה ולא פראנסְווָה [1], גוּאָנוֹ ולא גווָאנוֹ גואנו, אַקוֹנְקָגוּאָה ולא אקונקגווה אקונקגואה, גָאוּצ'ו ולא גְוָאצ'ו גאוצ'ו, ועוד. מסתבר, שהסיבה למספר ההופעות הרב כל-כך, וללא שום פרופורציה, של הכתיב "גואטמלה" בגוגל, היא ברורה. מסתבר שלפעמים - הפיתרון כל-כך פשוט. למה לסבך? דני. ‏Danny-w17:33, 2 באוקטובר 2007 (IST)תגובה

אבל הצורה הזאת מרמזת על שתי תנועות נפרדות. אומרים gwa ולא gu-a. במלזיה, למשל יש מקום שנקרא Gua Niah. שם Gua הוא שתי תנועות דווקא, ואם היינו כותבים ערך על המקום הזה היינו רוצים לכתוב גוּאָה. זה מטריד אותי כי כתבתי את ויקיפדיה:כללים לתעתיק מסינית (להבדיל), ושם יש חשיבות לחלוקה להברות. למשל 怪/guài ("מוזר") הוא הברה אחת שאני מתעתק גְוָאי. לעומת 骨癌/gǔ'ái ("סרטן העצם") שמתעתקים גוּאָי. ככה שנראה לי חשוב להבדיל. UncleMatt‏ 21:17, 2 באוקטובר 2007 (IST)תגובה

תשובה: לגבי תעתיק מסינית אינני יודע מה לומר. אך בתעתיק השמות מספרדית לעברית בוויקיפדיה, מקובל להשתמש בצורה זאת, כפי שגם מודגם בדוגמאות שהבאתי. לגיטימי שתעתיק לעברית משפות שונות (מנדרינית / ספרדית) יהיה שונה. הרי כל שפה היא עולם ומלואו. (אגב, לדוגמאות אפשר להוסיף גם את ניקרגואה, עכשיו נזכרתי). יום נעים. דני ‏Danny-w22:04, 2 באוקטובר 2007 (IST)תגובה

מילא להיכנס לדיון שנגמר לפני שנה, ובאותה מסקנה, אבל גם להביא דוגמאות שכבר הובאו בו? ‏odedee שיחה 11:01, 3 באוקטובר 2007 (IST)תגובה
צודק. ראיתי רק אחרי שכתבתי. טעות. :-) ‏Danny-w11:11, 3 באוקטובר 2007 (IST)תגובה


קישור שבור עריכה

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 23:05, 3 במאי 2013 (IDT)תגובה


קישור שבור 2 עריכה

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 06:22, 16 בפברואר 2014 (IST)תגובה

דיון נוסף על שינוי השם עריכה

לפני שנים רבות הייתה הצעה לשנות את שם הערך לגוואטמלה. למרות שהתגבש רוב, משום מה לא העבירו את הערך. היות שהדיון היה לפני למעלה מעשר שנים אני חושב שצריך לקיים דיון נוסף, אבל הטיעונים הם אותם טיעונים ואני מזמין את הוויקיפדים לעיין במה שנכתב בדיון הראשון לפני גיבוש עמדתם. גילגמש שיחה 10:14, 18 ביולי 2017 (IDT)תגובה

אני לא יודע מה נכון יותר מבחינה לשונית, אבל על פי גוגל:
כמו כן, כל המקורות בעברית המצורפים לערך כרגע - משתמשים בכתיב "גואטמלה". לפיכך, אני לא מוצא טעם או צורך לשנות את שם הערך הזה. יוניון ג'ק - שיחה 12:26, 5 באוגוסט 2017 (IDT)תגובה
מוזמנים לקחת חלק בדיון זה: Asteiner, Aviad2001, Danny-w, Deror avi, DGtal, Felagund, Gilgamesh, Havelock, Magister, Nitsansh, Odedee, Pacman, Yonidebest, דוד שי, י.ש., ינבושד, סקרלט, צ'כלברה. בברכה, יוניון ג'ק - שיחה 03:35, 12 באוגוסט 2017 (IDT)תגובה
התעתיק הנכון ביותר הוא, למיטב הבנתי, "גוואטמלה". עם זאת, תוצאות החיפוש אמרו את דברן, לא? אגב, למרבה הזוועה, משרד הפנים כותב "גווטאמלה" (כ-8,020 תוצאות חיפוש). לסיכום: אני נאלץ להתנגד לשינוי. UncleMatt - פנו אלי ליעוץ בענייני סינית ויפנית 12:07, 13 באוגוסט 2017 (IDT)תגובה
מצד אחד, התעתיק הנכון הוא גואטמלה, לפי הבנתי. מה השתנה? (ראו נימוקים בדיון במעלה הדף). מצד שני, אמנם לפני שנים התעקשתי על כך. כיום אני פחות נחרץ - בכלל בחיים. (אמנם אנחנו כותבים ניקרגואה, אך מצד שני אנחנו גם כותבים פרגוואי, ולא פראגואי). כך שכרגע אינני יודע מה לומר, במקרה שבו יש התעקשות כזאת על כתיב שונה מהקיים. הסיבה הטובה להשאיר את הכתיב הקיים היא מבחן גוגל המובהק. (ראו למעלה בפיסקה זו). אני מצרף לשיחה גם את Eldad. נשמע את דעתו. בברכה, דני. Danny-wשיחה 22:03, 19 באוגוסט 2017 (IDT)תגובה
אני בהחלט בעד הכתיב גוואטמלה. שתי ו"וים. אלדדשיחה 22:16, 19 באוגוסט 2017 (IDT)תגובה
דרך אגב, ברור ש"גואטמלה" יהיה הכתיב ש"ייקח" בגוגל. אבל גוואטמלה עם 82,000 תוצאות חיפוש בהחלט מאפשר לנו לבחור דווקא בו. בייחוד מאחר שהוא הכתיב היותר מדויק, כי ההגייה היא Gwatemala. אלדדשיחה 22:18, 19 באוגוסט 2017 (IDT)תגובה
אני בעד הכתיב הקיים גואטמלה. הכפלת ה-ו"ו מיותרת כאן, שכן אין כל הבדל הגייה בין "גוא" ל"גווא", ובמקרה זה גם נאמן יותר ל-Gua בשפת המקור ולכן אינטואיטיבי יותר. Magisterשיחה 15:30, 20 באוגוסט 2017 (IDT)תגובה
מתייג את אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק. יוניון ג'ק - שיחה 22:38, 1 בספטמבר 2017 (IDT)תגובה
דווקא במקרה הנוכחי, ואני מתייחס להערתו של Magister, נאמנות לשפת המקור תהיה בכתיב "גוואטמלה", ב-ו' כפולה. הכתיב Gua מיתרגם ל-Gwa כשהוגים את השם. דרך אגב, כשמקשיבים להגייה בשפת המקור, שומעים פחות או יותר Watemala. וזו בדיוק תמצית ה-ו' הכפולה, קרי, העברת ההגייה של W גם לעברית. אפשר להקשיב להגייה בספרדית כאן, ב-Forvo. כאמור, אני בעד גוואטמלה. אלדדשיחה 22:45, 1 בספטמבר 2017 (IDT)תגובה

────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────

נכון לעכשיו יש שני תומכים בשינוי (גילגמש, אלדד) ושלושה תומכים בהשארת המצב הקיים (Asteiner, Magister, Danny-w). במידה ומצב זה לא ישתנה בזמן הקרוב - הרי שההצעה לשינוי השם תידחה. יוניון ג'ק - שיחה 22:49, 1 בספטמבר 2017 (IDT)תגובה

אני מאמין שציבור הדוברים והכותבים של שפה הם הקובעים מה "נכון" או "לא נכון", ולכן אני מצדד במבחן הגוגל, שמסוגל, למרות חסרונותיו, לכמת זאת בקלות. לפיכך אני סבור שיש להשאיר את הכתיב הקיים. Amikamraz - שיחה 22:52, 1 בספטמבר 2017 (IDT)תגובה
דרך אגב, לי אין התנגדות לכתיב "גואטמלה". נשאלתי לעיל לדעתי, והשתדלתי לנמק באופן מפורט, למקרה שמישהו ישנה את דעתו ויוכל להיווצר רוב לצד שתומך ב-ו' הכפולה. אלדדשיחה 23:01, 1 בספטמבר 2017 (IDT)תגובה
נגד שינוי. גוגל מציג את השם המקובל בשפה העברית, ועל פי הנהלים, זה השם שאנחנו צריכים להציג. דרור - שיחה 20:45, 2 בספטמבר 2017 (IDT)תגובה
  לא בוצעחיים 7שיחה20:11, 17 בספטמבר 2017 (IDT)תגובה

התייחסות יתר להעברת השגרירות בסעיף ההיסטוריה עריכה

מתוך 10 שורות בערך, 2 וחצי מוקדשות להעברת השגרירות בישראל לירושלים:

"ב־25 בדצמבר 2017 הצהיר נשיא גואטמלה כי החליט להעביר השגרירות של ארצו לירושלים, זאת בעקבות הצהרת נשיא ארצות הברית טראמפ כי מכיר בירושלים כבירתה של ישראל.

ב־16 במאי 2018, בסמוך ליום ירושלים, כ״ח באייר התשע״ח, הועברה שגרירות גואטמלה למשכנה החדש בגן הטכנולוגי מלחה בירושלים."

לא נראה לי שהמאורע הוא בעל חשיבות כה גדולה בתולדות המדינה. זה נראה די מגוחך. דב ט. - שיחה 16:59, 10 ביולי 2019 (IDT)תגובה

לא רלוונטי בכלל (גם לא בשורה אחת) בפרק ההיסטוריה של גואטמלה. רלוונטי בפרק (אם יהיה) על יחסי גואטמלה ישראל. Dovno - שיחה 17:23, 10 ביולי 2019 (IDT)תגובה
מסכים עם דובנו איש השום (Theshumai) - שיחה 23:45, 11 ביולי 2019 (IDT)תגובה

מתי הסתיימה האלימות עריכה

"מלחמת אזרחים בת 36 שנה נסתיימה בשנת 1996 עם חתימה על הסכם שלום עם כוחות הגרילה. 1983 מצוינת כשנה שבה נסתיימה האלימות הפוליטית והובילה לבחירות דמוקרטיות החל מ-1985 ועד היום."

המשפט לא הגיוני, אם המלחמה הסתיימה ב-1996, איך אפשר לטעון שב-1983 הסתיימה האלימות הפוליטית? יכול להיות שהיא נרגעה והחיים הדמוקרטיים חזרו, אבל אין לומר שהסתיימה (אם מלחמת האזרחים הסתיימה רק ב-1996). דב ט. - שיחה 17:07, 10 ביולי 2019 (IDT)תגובה

Capitanía General de Guatemala עריכה

יואל, mbkv717‏, סאבעלוטודו, אלדדבעלי הידע בספרדית, אשמח בעברית. תודה --David.r.1929 - שיחה 18:03, 23 ביולי 2022 (IDT)תגובה

David.r.1929 הקפיטניה חנרל של גואטמלה כמו הקפיטניה חנרל של צ'ילה. Mbkv717שיחה • כ"ה בתמוז ה'תשפ"ב • 12:22, 24 ביולי 2022 (IDT)תגובה
תודה --David.r.1929 - שיחה 17:35, 25 ביולי 2022 (IDT)תגובה

בירור עריכה

Mbkv717, אשמח אם תוכל להסביר לי מדוע בתבנית הערך נכתב שישות קודמת היא הפרובינציות המאוחדות של מרכז אמריקה. הרי הפרובינציות המאוחדות הוקמו ב-1823/1824. תודה --David.r.1929 - שיחה 18:11, 23 ביולי 2022 (IDT)תגובה

David.r.1929, כתבתי כעת בצורה מדויקת יותר. Mbkv717שיחה • כ"ה בתמוז ה'תשפ"ב • 12:29, 24 ביולי 2022 (IDT)תגובה
תודה Mbkv717. בוויקי בספרדית המידע ברור יותר   --David.r.1929 - שיחה 17:28, 25 ביולי 2022 (IDT)תגובה

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (נובמבר 2022) עריכה

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בגואטמלה שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 10:02, 10 בנובמבר 2022 (IST)תגובה

חזרה לדף "גואטמלה".