שיחה:דומם וכדור שיקוף

תגובה אחרונה: לפני 24 שנים מאת שרעטל בנושא שם הערך

שם הערך עריכה

אנא בטובם כותבי הערך, מה הסיבה שהערך נקרא "דומם וכדור שיקוף". הצירוף "כדור שיקוף" נשמע לי לא ממש מהוקצע. באנגלית (ובהצצה בגוגל גם בשפות אחרות) הציור נקרא Still Life with Spherical Mirror" ‏.Spherical Mirror" יהיה בעברית "מראה ספירית" או "מראה כדורית" (אפשר גם מראה קמורה) - כולם מושגים פיזיקליים שגורים ומוכרים. רק ברוסית מצאתי Натюрморт с отражающим шаром ולמיטב ידיעתי זה יהיה בתרגום "מילה במילה", "טבע דומם עם כדור משקף" ובעצם זה "טבע דומם עם השתקפות בכדור". הבעיה מופיעה גם בדף "יד וכדור שיקוף". מבקשת לשנות את השמות ל- דומם ומראה כדורית ו- יד ומראה כדורית בהתאמה. או לחלופין דומם עם השתקפות בכדור ו- יד עם השתקפות בכדור. שרעטל (שיחה | תרומות | מונה) לא חתמה 00:00, 10 בינואר 2000 (IST), נכון סליחהתגובה

חזרה לדף "דומם וכדור שיקוף".