שיחה:הפארק ההיסטורי הלאומי של תרבות צ'אקו

תגובה אחרונה: לפני 12 שנים מאת טוסברהינדי בנושא הוספת "של" בשם הערך
ערך זה הוצע בעבר כמועמד להכללה ברשימת הערכים המומלצים
ערך זה הוצע בעבר כמועמד להכללה ברשימת הערכים המומלצים
דיוןתקציר הערך


מרשימת ההמתנה עריכה

תשומת לבכם לערך המעניין. ירוןשיחה 23:44, 9 במרץ 2009 (IST)תגובה

לדעתי חייבים לכתוב את ערך הבסיס אנסאזי לפני שאפשר להעלות להצבעה. אביהושיחה 06:55, 10 במרץ 2009 (IST)תגובה
הקישור לאנסאזי אומנם הוכחל, אך הערך עדיין לא נכתב (כרגע יש בערך הגדרה בלבד). אביהושיחה 07:21, 19 במרץ 2009 (IST)תגובה
וחייבים לעבור היטב על הערך ולוודא שאין בו שגיאות תרגום גסות כמו זו. דניאל צבישיחה 08:14, כ' באדר ה'תשס"ט (16.03.09)

הערות שוליים עריכה

בחלק מהערות השוליים ישנם משפטים שלמים באנגלית. יש לתרגמם. תומר - שיחה 20:28, 16 באפריל 2009 (IDT)תגובה

הוספת "של" בשם הערך עריכה

לדעתי שם הערך יישמע טוב יותר אם תתווסף לו המילה "של": "הפארק הלאומי ההיסטורי של תרבות צ'אקו". תומר - שיחה 16:13, 3 ביולי 2009 (IDT)תגובה

זה שמו הרשמי (וזה בעצם אתר ארכאולוגי גדול). ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 16:14, 3 ביולי 2009 (IDT)תגובה
זהו השם הרשמי בעברית? תומר - שיחה 16:16, 3 ביולי 2009 (IDT)תגובה
אין שם רשמי בעברית למיטב ידיעתי, אך אין גם יותר מדי אפשרויות לתרגום של Chaco Culture National Historical Park, וכך מקובל גם בשמות הפארקים/שמורות/אזורים אחרים. ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 16:17, 3 ביולי 2009 (IDT)תגובה
לדעתי תרגום עם "של" הוא דווקא תרגום אפשרי שלא ישנה את המשמעות. תומר - שיחה 18:42, 3 ביולי 2009 (IDT)תגובה

אני מחדש את הדיון. תומר - שיחה 12:36, 14 במרץ 2012 (IST)תגובה

אין בכלל ספק. התרגום המילולי של "Chaco Culture National Historical Park" הוא "הפארק הלאומי ההיסטורי של תרבות צ'אקו". כך מתרגמים את זה מאנגלית. השם הנוכחי הוא תרגמת, ואינו נכון דקדוקית. טוסברהינדי (שיחה) 17:30, 20 במרץ 2012 (IST)תגובה
חזרה לדף "הפארק ההיסטורי הלאומי של תרבות צ'אקו".