שיחה:הרי סמן

תגובה אחרונה: לפני 8 שנים מאת ערן בנושא שם הערך

תמונות חופשיות מהרי סאמיאן עריכה

לאחרונה העלה סם עפרון שפע של תמונות מהרי סאמיאן ומאתיופיה בכלל לאתר פליקר. ניתן להעלות אותן לכאן תחת רישיון 2.0 CC-BY-SA. ליאור ޖޭ 16:41, 22 במרץ 2008 (IST)תגובה

שם הערך עריכה

מישהו יודע למה באנגלית זה Semien או Simien ובעברית סאמיאן? סֶמִיֶן או סֶמִייֶן נראה לי על פניו איות טוב יותר. סאמיאן נקרא, אם לא מנוקד אחרת כמו samayam או samyan. אני מציע לשנות את שם הערך בהתאם. ירושלמיסט 03:52, 9 ביולי 2010 (IDT)תגובה

אני מסכים. ההגייה נשמעת כמו סֶמֶן או סִמֶן. ליאור ޖޭ • כ"ז בתמוז ה'תש"ע • 11:01, 9 ביולי 2010 (IDT)תגובה
האם לא סמיין או סימיין? (Semen או Simien) ‏Ori‏ • PTT15:50, 9 ביולי 2010 (IDT)תגובה
אם כבר אז אולי סִימֶן, כמו בהקלטה זו של יליד האזור. מנגד, משה בר-יודא שביקר שם לפני חמישים שנה קורא לאזור סֶמֶן. אז הייתי הולך אחר ההגייה של יליד האזור. ליאור ޖޭ • ה' באב ה'תש"ע • 02:30, 16 ביולי 2010 (IDT)תגובה
OK. קרה. תודה ‏Ori‏ • PTT08:24, 16 ביולי 2010 (IDT)תגובה
אני מודה שבהאזנה להקלטה אני (בעל אוזן ישראלית ללא ידע באמהרית או תיגרית) שומע סִימְּיֶן או סִימִיֶן. זה מתאים לדרך שבה בחרו לתעתק את השם באנגלית. ירושלמיסט 18:03, 16 ביולי 2010 (IDT)תגובה

זה אמור להיות „סמן” לפי האותיות של האלפבית המקורי. --אמיר א׳ אהרוני, שנחשב לנודניק · שיחה 11:39, 1 ביולי 2015 (IDT)תגובה

אם אני לא טועה, ליאור דובר אמהרית. כדאי לקרוא מה כתב לפני חמש שנים. בורה בורה - שיחה 17:37, 5 ביולי 2015 (IDT)תגובה
ליאור? ערן - שיחה 09:12, 11 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
אמיר צודק, וכך גם האלמוני במורד הדף. לעניות דעתי מוטב לשנות את שם הערך ולבקש מאמיר לנקד כהלכה. ליאור पॣ • כ"ח באלול ה'תשע"ה • 16:02, 11 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה
אמיר א׳ אהרוני וליאור: אז האם הרי סמן או הרי סמיין? אשמח אם תשנו את שם הערך בהתאם (ואגב כדאי לעשות הפניות מתעתוקים סבירים). ערן - שיחה 12:17, 18 בספטמבר 2015 (IDT)תגובה

קישור שבור עריכה

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 05:29, 4 במאי 2013 (IDT)תגובה

באמהרית הוגים את המילה כ "סמיין".קרובת מישפחה שלי היא "סמייננ'יה" לומר סמיינית. ושם מישפחתה הוא סמני. עריכה

כשמיתכוונים לאזור הגאוגרפי אומרים "סמיין" וכשאומרים על מישהוא שהוא נולד שם ואבותיו חיו שם מאות שנים מכנים אותו כ"סמייננ'יה".כמו שהתגרים הוגים את השם "אמרה"(אמהרה)כ"אמחרה"(בתגרית "אמחראיי") כשה-ח- ההגרונית מודגשת כמו בערבית.

ההגייה האנגלית של ויקפדיה היא מדוייקת סמיין semien באמהרית ስሜን סמן,הוגים אותו כ"סמיין".ודווקא בהגייה העברית של ויקפדיה הוגים אותו כסימן simen? עריכה

הויקפדיה העברית מלאה בטעויות והגויות לא נכונות.תישדלו לתקן ולא להיתעלם כשמעירים לכם ומנסים לתקן.

חזרה לדף "הרי סמן".