או.קי, העלתי תמונה שלה לויקי, אבל איך מעלים תמונה לערך עצמו - קטונתי... אם מישהו מעוניין להעלות את התמונה אז היא נמצאת כאן: http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A7%D7%95%D7%91%D7%A5:Lucero.jpg השם של הקובץ הוא: Lucero.jpg לא נראה לי שיש בעיית זכויות יוצרים, זו תמונת יח"צ שהתפרסמה ב-ESMAS לרגל עליתה של הסדרה האחרונה שלה, ציינתי שם את שם הצלם. בכל אופן, זה היה אימון טוב בהעלת ערך ראשון... נקווה שאשתפר בהמשך. אם מה שכתבתי כאן לא במקום ולא לעיניין - אנא מחקו ואיתכם הסליחה.

מחקתי את התמונה כיוון שהיא לא תמונה חופשית. ‏Yonidebest Ω Talk20:21, 17 באוקטובר 2009 (IST)תגובה

תודה, ומצטערת אם הטרחתי אותך. עריכה

הנחתי שהתמונה בסדר מפני שפורסמה למען יחסי ציבור והופצה באינטרנט.

בנושא התרגום - לא ידעתי אם זה נהוג לציין תרגום במקור משום שהוא שהוא יכול להשתנות לפי דרישת המפיצים המקומיים. למשל הסדרה "Mañana es para siempre" תורגמה בארץ כ"מחר ולתמיד" בעוד שהתרגום המילולי היא "מחר זה לתמיד", נראה לכאורה זניח אבל זו משמעות שונה לגמרי. "Alborada" לעומתה, הופצה בארץ תחת השם "הזר", שם שאין לו בכלל קשר למקור (Alborada - שחר).

לפי שם הסדרה בארץ (למרות שכמו שאמרת, הוא לא תמיד תרגום מילולי). ‏Yonidebest Ω Talk23:01, 17 באוקטובר 2009 (IST)תגובה

עם שתי הטלנובלות ששודרו בארץ אין בעיה עריכה

השאלה שלי היא מה לעשות עם כל השאר + שמות הסרטים + שמות האלבומים. אין לי בעיה לתרגם אותם לעברית אם צריך, אך השאלה שלי אם זה נהוג כי אני לא רוצה ליצור מצב של רובים ושושנים... Asole - שיחה 00:38, 18 באוקטובר 2009 (IST)תגובה

חזרה לדף "לוסרו".