פתיחת התפריט הראשי

שיחה:נום (מצרים העתיקה)

תרגום מאנגליתעריכה

הערך מתורגם מאנגלית בפרקים. כרגע אין לי תרגום של של שמות המחוזות לעברית או תעתיק שלהם בעברית, לכן אני משאיר הפניות לויקי באנגלית.

אם למישהו יש רעיון איך לרשמם בעברית - אשמח אם ירשום כאן ונחלק את ה"נטל" בהכנסת רשימת הערכים.Doronve - שיחה 19:20, 4 ביוני 2011 (IDT)

הורדת תבנית בעבודהעריכה

יש עוד עבודה רבה על ערך זה , אך הורדתי את תבנית "בעבודה" כדי שויקיפדים נוספים יוכלו להצטרף. (אני משער שלא יהיו מלחמות עריכה.)Doronve - שיחה 18:16, 5 ביוני 2011 (IDT)

קישור לערכים בויקיפדיה האנגליתעריכה

דורון, כל הכבוד על הערך המושקע. יש בעיה בטבלאות, קישרת לערכים בויקיפדיה האנגלית. ככלל, אנחנו לא עושים זאת, כי כך לא ייכתבו ערכים בעברית. מה שאתה צריך לעשות הוא:

  1. לפנות לויקיפדיה:ייעוץ לשוני עם רשימת שמות הערכים באנגלית ובערבית ולבקש תעתיק לעברית.
  2. לכתוב בטבלאות את השם בעברית עם קישור אדום ולידו בסוגרייים לכתוב את השם באנגלית, כדי שמי שירצה לחפש את הערך בויקיפדיה האנגלית יוכל לחפש על פי השם בסוגריים.
  3. אם מודבר בערכים בויקיפדיה האנגלית העוסקים בעיר עתיקה, אז כדאי להוסיף את הערך, לרשימת הערכים המובוקשים בפורטל:ארכאולוגיה של המזרח הקרוב. Hanay שיחה 23:39, 15 ביוני 2011 (IDT)
יש בעיה - חבר'ה מפורום ארכיאולוגיה בתפוז טוענים שהתעתיק בויקי באנגלית הוא שגוי לחלוטין. אני לא למדתי על מצרים העתיקה אז אני לא רוצה לכתוב תעתיק שגוי לעברית שיקח הרבה זמן לשנות. קשה לי להאמין שיש יודעי מצרית עתיקה בייעוץ הלשוני. אנסה למצוא מישהו שמכיר טוב יותר את הנושא כדי שלפחות יכתוב את התעתיקים הנכונים. Doronve - שיחה 20:05, 18 ביוני 2011 (IDT)
לשם פתרון הבעה הזאת, יש לנו את ויקיפדיה:ייעוץ לשוני, יש בויקיפדיה מומחים בשפות רבות, כותבים שם, את שם הערך באנגלית, עם קישור לערך, ומבקשים מהם תעתיק בעברית. כך עשיתי פעמים רבות. אז פנה אליהם. Hanay שיחה 20:18, 18 ביוני 2011 (IDT)
דורון, ראיתי את הפניה שלך לייעוץ לשוני, אתה צריך להכניס לשם את כל השמות כולל קישור לויקיפדיה האנגלית. לידם יוכלו לכתוב את התעתיק הנכון. זו הדרך. את העבודה השחורה עושה כותב הערך  . הכנסתי לשם 4 דוגמאות לפי הסדר, אתה צריך להמשיך. בנוסף חלק מהקישורים שהכנסת לטבלה מעבירים לדפים לא קיימים. אז יש גם בעיה בנושא זה. Hanay שיחה 16:20, 19 ביוני 2011 (IDT)
אני די מיואש מהמצרית העתיקה... רק מישהו שהוא סטודנט בנושא יוכל באמת להרחיב ולתעתק. ניסיתי לחפש א הפנונולגיה של ההירוגליפים ומהם להבין איך זה אמור להיכתב, אבל גם זו דרך ללא מוצא. אני בפירוש לא רוצה להמציא משהו בעברית שלא יהיה נכון, וזה שהתעתיק גם לא נכון באנגלית רק מקשה על הבעיה. אולי פשוט אוריד את ההפניות לויקי באנגלית (כי זה לא מקובל) ואשאר עם השמות באנגלית) עד שהסטודנט הנכון יופיע. Doronve - שיחה 16:40, 19 ביוני 2011 (IDT)
לא להתייאש כל כך מהר. אם יש בעיה עם התעתיק באנגלית, אז מה הטעם להשאיר את השם הזה. עדיף כבר תעתיק בעברית. אני מציעה לחכות ולראות מה תהיה התגובה בייעוץ הלשוני ל-4 השמות שהועלו שם, ולאחר מכן, תחליט אם להתייאש או לא. Hanay שיחה 16:43, 19 ביוני 2011 (IDT)
דורון, עניתי לך ביעוץ הלשוני. אני לא יודע מצרית ואין לי השכלה בנושא. אני יכול לנסות לעזור בשמות נוספים (עדיף שזה יהיה ביעוץ הלשוני שם אולי יראה את זה מישהו עם ידע בנושא), או לחילופין לנסות להסביר לך איך אני עושה את התעתיק, אם תרצה.--גמדקנאי - שיחה 07:12, 3 ביולי 2011 (IDT)
חזרה לדף "נום (מצרים העתיקה)".