שיחה:סיקינדראבאד

תגובה אחרונה: לפני 4 שנים מאת Mbkv717 בנושא תעתיק

תעתיק עריכה

מזמן את כלל המומחים שאני מאמין שאולי יש להם יד בטלוגו, או לפחות בהינדי/אורדו: eldad, סיון ל, ijon, amire80, aviados; מוזמנים להוסיף עוד אנשים. מעבר לזה שמקובל אצלנו לכתוב אבאד בהלחמים (סקונדראבאד), ההגייה בקובץ בוויקי' האנגלית וגם ב-IPA שם נשמעת לי כמו "סיקנדראבאד". מה דעתכם? Mbkv717שיחה • ז' בניסן ה'תשע"ט • 18:17, 12 באפריל 2019 (IDT)תגובה

צריך להיות אכן "-אבאד", אבל באשר לרישא, אני לא יודע. אלדדשיחה 21:59, 12 באפריל 2019 (IDT)תגובה
שאלה מעניינת.
כנראה באמת „סיקנדראבאד”. זה מה שכתוב בהינדי.
בטלוגו כתוב משהו יותר כמו „סיקינדראבאד”. לא בטוח למה יש שם הבדל בהברה השנייה. אנסה לברר. אם אני לא חוזר בתוך זמן סביר עם הסבר, פשוט תעבירו ל„סיקנדראבאד” – זה כנראה ממילא נכון יותר. --אמיר א׳ אהרוני - שיחה 23:37, 12 באפריל 2019 (IDT)תגובה
הסיומת היא בוודאי "אבאד", ולגבי החלק הראשון, אני מציעה "סיכנדר". זהו שיבוש של השם "אלכסנדר", וגם בעברית אנחנו כותבים עם "כ" (וכל כמובן גם בפרסית ובאורדו). סיון ל - שיחה 08:57, 14 באפריל 2019 (IDT)תגובה
טוב, אז דיברתי עם כמה אנשים שיודעים הינדי, אורדו, וטלוגו, והשתכנעתי שזה צריך לפי טלוגו: סיקינדראבאד. זאת השפה של העיר עצמה, והכתיב בטלוגו חד־משמעי – סיקי וגו׳.
שמו של האיש שעל שמו העיר נקראת אולי קשור לאלכסנדר, אבל זה כל־כך התרחק מהמקור, שאין צורך לדבוק בזה. --אמיר א׳ אהרוני - שיחה 12:30, 14 באפריל 2019 (IDT)תגובה
אני מסכים עם אמיר, בתעתיק מאורדו יהיה ניתן לכתוב עם סיכנדראבאד בכ"ף, אבל אנחנו לא נוהגים כך בשפות לא-ערביות. Mbkv717שיחה • ט' בניסן ה'תשע"ט • 19:13, 14 באפריל 2019 (IDT)תגובה
חזרה לדף "סיקינדראבאד".