סיווג משפחתי עריכה

האם ב"סיווג משפחתי" (בטבלה משמאל) תחת גרמאנית של השפלה לא אמור להיות כתוב סקוטית? (במקום אנגלית כמו שכתוב שם כיום) איל דימנט 16:46, 25 אפריל 2006 (IDT)

כן, שיניתי. Pacman 16:53, 25 אפריל 2006 (IDT)
דווקא אמור להיות כתוב אנגלית. גם האנגלית שייכת למשפחה האנגלית - ראה הדף בוויקי האנגלית. הבעיה היא שאני לא יודע את השמות המדעיים המדוייקים. כרגע רשמתי את זה בצורה "אנגלית - אנגלית". בהזמנות הראשונה אברר את זה אצל מישהו שמתמצא, אשתדל מחר.--אמיר א. אהרוני 19:22, 25 אפריל 2006 (IDT)

Isn't wrong to talk about this language as the Scottish language when there are quite clearly two native languages of Scotland, both of which qualify.

הצעה צנועה עריכה

אני מציע להעביר את הערך לסקוטס, שהוא השם שבו השפה ידועה ברוב העולם. השם "סקוטית" יכול לגרום בלבול רב עם גאלית סקוטית, והרבה מהערכים המקושרים לכאן כתבו "סקוטית" במשמעות "גאלית סקוטית". אני מציע להעביר ל"סקוטס" ולהפוך את "סקוטית" לדף פירושונים. אביעד המקורי 21:14, 7 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה

אני בהתחבטות.
בעד ההצעה שלך - כי האנציקלופדיה העברית משתמשת במונח סקוטס.
נגד ההצעה שלך - כי האנציקלופדיה העברית יצאה לפני הרבה שנים והיום אני לא מוצא את סקוטס בעברית כשם של שפה בגוגל (קוריוז: רוב האתרים שגוגל כן מוצא עם סקוטס, זה בעצם היפוך של סטוקס.) חוץ מזה אני מעדיף מלה עברית: עם כותבים סקוטס, אז למה לא לכתוב גם פריסק במקום פריזית?
אני צריך עוד לחשוב על זה ולשאול חברים שמבינים בבלשנות אנגלית. (זה הזמן להודות שאני לא מתיימר להיות מומחה לבלשנות אנגלית ואת הערך הזה בעיקר תירגמתי מאנגלית בלי שום התייעצות עם מקורות עבריים.)
מה שהכי ישכנע אותי זה ספר בעברית שעוסק בנושא שהוא לא האנציקלופדיה העברית.
בנוגע לקישורים - היו מעט כאלה ותיקנתי אותם. תודה על הפניית תשומת הלב. --אמיר א. אהרוני 00:32, 8 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה
אם תעבור עם העכבר על האינטרוויקי (הקישורים לוויקיפדיה בשפות זרות) ותביט בתחתית המסך בכתובות האינטרנט שלהן, תראה שכמעט בכל השפות קוראים לשפה בשם סקוטס - גם הצרפתים אינם קוראים לה Ecossais והגרמנים אינם קוראים לה Schottisch. הסיבה היא, מן הסתם, שעבור רוב דוברי השפות האלו השם "סקוטית" מתקשר מייד לגאלית, לא לסקוטס. אביעד המקורי 00:37, 8 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה
עברתי עם העכבר. יש רוב לסקוטס, אבל יש גם אחרים (רוסית, נורווגית, פינית, אספרנטו, וכמה אירוני - גאלית סקוטית). זה לכשעצמו לא סמכות לגבי הכתיב בעברית.
כפי שאמרתי, צריך למצוא ספרות בנושא שכתובה בעברית. אם שם יש רוב לשימוש במילה סקוטס, אז אין על מה להתווכח. --אמיר א. אהרוני 09:08, 8 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה
אשר לקישורים, טוב שתיקנת; אבל ההצעה שלי תדאג גם לקישורים מוטעים עתידיים. אביעד המקורי 00:37, 8 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה
דווקא רוב הטעויות היו בהפניה ל"סקוטית" כשם תואר של סקוטלנד. וזה, מה לעשות, יכול לקרות גם לרוסית, גרמנית וצרפתית וזו לא סיבה לקרוא להם רוסקי, דויטש ופרנסה. הפיתרון לזה הוא לשנות את כל השמות של מאמרי השפות ל"שפה פלונית". טוב שהעלית את זה, אולי אני אנסה לשנות את המדיניות בנושא ... --אמיר א. אהרוני 09:08, 8 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה

אז גם האירית היא איננה ה"גאלית - אירית" עריכה

אלא האירית ממקור אנגלי? והקוובקית איננה צרפתית? וה"אוסטרלית" מהי? היא אנגלית או "אירית" או "סקוטית"? אני חושב שהשם "סקוטית" כן עלול לבלבל . הסוקטית ה"אמיתית" היא הגאלית-סקוטית, ואף סקוטי לא יתכחש לה. בדומה לאירית-גאלית שהיא האירית, למרות שרוב האירים לא מדברים אותה. ברור שכאן להפרדה יש לה גם סיבות פוליטיות, שיכולות ודאי להיות לגיטימיות. לאחרונה צצו כך השפות "בוסנית" ו"מונטנגרית" שיש להניח שהן יותר סרבית-קרואטית מאשר ה"סקוטס" היא אנגלית. לדעתי, היה עדיף "סקוטס" אם "אנגלו-סקוטית" אינו מתאים.Ewan2 - שיחה 04:47, 27 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

התכוונת לכך ששום סקוטי אמתי לא יתכחש לכך? --אמיר א. אהרוני · בואו לתקן קישורי בינוויקי! · כ"ט בחשוון ה'תשס"ט · 09:10, 27 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

אכן, אף סקוטי אמיתי. אני רואה שאני בחברה טובה.Ewan2 - שיחה 05:19, 29 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

חזרה לדף "סקוטית".