שיחה:קאינו
ראוי להכניס את התיקונים הבאים ומכיוון שאיני יודע לעשות זאת, אני מציין אותם להלן בתקווה שאחד מאנשי ויקיפדיה הפעילים יותר ממני ייקח על עצמו את המשימה המתבקשת:
1. שם המחוז בתעתיק לעברית אינו קאניו אלא קינואו
2. שם המחוז בפינית אינו Kainuun אלא Kainuu
3. במשפט שלאחר שם המחוז בשפות שונות ראוי לכתוב מחוז ולא אזור, ובמשפט שלאחריו ראוי לכתוב "כוננו את המחוז" במקום "האזור הוקם"
4. בפסקה המתייחסת לערים באזור, במקום קאניו מחולקת לתשע עיריות ובהסתמך על הכתוב בוויקיפדיה בפינית, צריך לכתוב קינואו מורכבת משמונה מועצות מקומיות שבהן כלולות שתי ערים: הירינסאלמי קאיאני (עיר) קוהמו (עיר) פלטמו פואולנקה ריסטיארוי סוטקמו סואומוסאלמי (המועצה המקומית ואאלה סופחה למחוז פוהינמאה הצפונית בשנת 2016) רמי סערי - שיחה 18:57, 8 באוקטובר 2016 (IDT)
- תיקנתי כדבריך. דוד שי - שיחה 10:32, 11 באוקטובר 2016 (IDT)
תעתיק עריכה
רמי סערי, אין לי שמץ של ספק שאתה דובר פינית, אבל יחד עם זאת קשה לי להבין את החלטת התעתיק שלך כאן. האם לדעתך השם נהגה קַיְנוּ (עם תנועת U ארוכה)? אם כן, התעתיק הראוי במקרה הזה יהיה קאינו או קיינו. ראשית, כדי שהקוראים לא יחשבו שזה KIN, ומבחינת "נו" במקום "נואו" כי אין דרך טובה לייצג בעברית הארכת תנועה כמו U, ו"נואו" יגרום לקוראים הממוצעים להגות את זה כשתי תנועות נפרדות (Kajnu'u). אם לדעתך השם נהגה אחרת מקַיְנוּ, אשמח לשמוע כיצד כן צריך להגות אותו. מתייג גם עוד בעלי הידע בפינית. Mbkv717 • שיחה • י"ג בשבט ה'תשפ"ב • 23:59, 15 בינואר 2022 (IST)
- אתייג שוב בעלי הידע בפינית ואת רמי סערי. Alon112 - שיחה 13:26, 11 בפברואר 2022 (IST)
- אין לנו אפשרות בעברית להגות את ה-u הארוכה (או את ה-a הארוכה, ה-ä הארוכה או ה-o הארוכה) כפי שהפינים הוגים אותה. לכן, כמקובל גם בתעתיק מגרמנית, מהולנדית וכו', אנחנו לא מעבירים את הארכת התנועה על ידי הכפלת הווקאל בתעתיק לעברית. לכן זה אמור להיות קיינו או קאינו, לא קיינואו או קאינואו (כי אז בעברית יהגו את השם לא נכון, בהוספת העיצור ʔ, כלומר glottal stop). אלדד • שיחה 15:04, 11 בפברואר 2022 (IST)
- לכן התעתיק במקרה דנן אמור להיות קיינו או קאינו. אלדד • שיחה 15:09, 11 בפברואר 2022 (IST)
- למעשה, הזמן כבר עבר מאז שהוצבה התבנית, אבל כדאי לחכות עוד שבוע. אלדד • שיחה 15:10, 11 בפברואר 2022 (IST)
- Eldad, Mbkv717, Lilijuros, יש לכם העדפה בין קיינו לקאינו? Alon112 - שיחה 21:06, 14 בפברואר 2022 (IST)
- אם הייתי קורא ממוצע, סביר להניח שאת קיינו הייתי מתעתק כkienu. בקאינו ניתן יותר לקלוע להגייה הנכונה. בעד קאינו. hamingjuhús ⸗ Liljurós 21:36, 14 בפברואר 2022 (IST)
- אני גם נוטה לקאינו. Mbkv717 • שיחה • י"ג באדר א' ה'תשפ"ב • 22:01, 14 בפברואר 2022 (IST)
- קאינו, אם כן. אלדד • שיחה 22:58, 14 בפברואר 2022 (IST)
- בוצע. Alon112 - שיחה 02:56, 17 בפברואר 2022 (IST)
- קאינו, אם כן. אלדד • שיחה 22:58, 14 בפברואר 2022 (IST)
- אני גם נוטה לקאינו. Mbkv717 • שיחה • י"ג באדר א' ה'תשפ"ב • 22:01, 14 בפברואר 2022 (IST)
- אם הייתי קורא ממוצע, סביר להניח שאת קיינו הייתי מתעתק כkienu. בקאינו ניתן יותר לקלוע להגייה הנכונה. בעד קאינו. hamingjuhús ⸗ Liljurós 21:36, 14 בפברואר 2022 (IST)
- Eldad, Mbkv717, Lilijuros, יש לכם העדפה בין קיינו לקאינו? Alon112 - שיחה 21:06, 14 בפברואר 2022 (IST)
- אין לנו אפשרות בעברית להגות את ה-u הארוכה (או את ה-a הארוכה, ה-ä הארוכה או ה-o הארוכה) כפי שהפינים הוגים אותה. לכן, כמקובל גם בתעתיק מגרמנית, מהולנדית וכו', אנחנו לא מעבירים את הארכת התנועה על ידי הכפלת הווקאל בתעתיק לעברית. לכן זה אמור להיות קיינו או קאינו, לא קיינואו או קאינואו (כי אז בעברית יהגו את השם לא נכון, בהוספת העיצור ʔ, כלומר glottal stop). אלדד • שיחה 15:04, 11 בפברואר 2022 (IST)