פתיחת התפריט הראשי

ערך בסדר
אבל מוזר עד מאוד שמחוז שהיה לו תפקיד כל-כך חשוב במלחמת האזרחים בספרד, הערך על ההיסטוריה שלו נגבר ב1700...

תוכן עניינים

גירונהעריכה

מאחר שהעיר לא ממש ידועה בעברית, עדיף להשתמש בשם המקומי - חירונה. ‏odedee שיחה 03:18, 14 באוקטובר 2007 (IST)

אבל אם הבנתי נכון, בקטלאנית Girona דווקא יהיה גירונה. המתעתקשיחה 03:26, 14 באוקטובר 2007 (IST)
אם זה כך, אני חוזר בי. אבל קשה להבין זאת מהערך. ‏odedee שיחה 03:29, 14 באוקטובר 2007 (IST)
מה לא ברור? כתוב שהמחוז נקרא Girona ובספרדית - Gerona. בקטלאנית ה-G נהגית כמו ג, ולכן גירונה. בספרדית ה-G נהגית כמו ה/ח ולכן ח(י)רונה. המתעתקשיחה 03:38, 14 באוקטובר 2007 (IST)
זה בדיוק מה שלא ברור: האם השמות בעברית הם תעתיק מקטלאנית? אם כן, "ברצלונה" למשל זה לא תעתיק נכון. זה במיוחד לא ברור לי מאחר שפגשתי פעם קטלאני צעיר ונאה מהעיר הזו, והוא לא קרא לה "גירונה" אלא "חירונה". ‏odedee שיחה 03:42, 14 באוקטובר 2007 (IST)
אגב, אם אני מבין נכון את en:Girona, צריך בכלל להיות ז'ירונה. ‏odedee שיחה 03:48, 14 באוקטובר 2007 (IST)
מסתבר שאכן זה צריך להיות ז'ירונה. מבדיקה מעמיקה יותר עולה שבקטלאנית G נהגית כ-ז' לפני i או e, וכ-ג/ר(ע') "בכל מקום אחר" (לפי אומניגלוט). הצעיר הקטלאני לא באמת סותר את העניין, מאחר ואתה עשוי גם לפגוש ערבי במדינה זרה בה הוא ידבר על "ג'רוסלם", וזה לא באמת יסתור את העובדה שבקרב הערבים היא נקראת אל-קודס. המתעתקשיחה 04:37, 14 באוקטובר 2007 (IST)

La meva Opinio sobre aquest articleעריכה

Vull dir a tots els wikipedistas israelià, que ha realitzat un molt bon article sobre Catalunya, i que jo et suport en la defensa contra l'agressió de Hamàs. Llarga vida a Israel, Viva Espanya, Viva el Rei! --Jaume Cèsar, Discussió 19:56, 15 בינואר 2009 (IST)

Gracias por el apoyo, abajo con Zapatero, viva España e Israel! ‏ Fade to Black - שיחה 23:25, 8 ביוני 2009 (IDT)

Comunautat Autonoma de Catalonhaעריכה

איזו שפה זאת בדיוק? Fade to Black - שיחה 23:21, 8 ביוני 2009 (IDT)

הצעה: להוסיף למיזם השכתוב, תחת סעיף אירופהעריכה

עברו שנתיים מאז הפוסט האחרון, ועדין יש בערך זה המון חסרים.

--Guyweisz - שיחה 10:50, 5 במרץ 2012 (IST)

לגבי תעתיקיםעריכה

שמות קטלוניים מקוריים, של אנשים או איזורים, יש לתעתק מקטלאנית, אלא אם מדובר במילה שיש לה תרגום רשמי. ג'ירונה (Girona) יש לרשום בצורה זו ובסוגריים להבהיר שבספרדית היא נקראת Gerona ומבוטאת חרונה (ללא י'). לגבי "הצעיר הנאה", אין קשר בין הדברים שכן ישנם מקומיים, אמנם פחות ופחות, שבפגישה עם תיירים מבטאים את השם הספרדי של העיר, כי כך היה מקובל לקרוא לה בספרי תיירות בעבר. רוב הספרים הנ"ל שינו את התעתיק לקטאלוני לאחר שנכנס לתוקפו חוק הנומנקלטורה של 2003, עפ"יו השמות הרשמיים של הערים ואיזורים הם עפ"י הצורה השמישה ביותר. כיום אין קטלוני אחד שיקרא לעיר חרונה. לגבי ברצלונה, היא נרשמת ב-צ' מכיוון שזה התרגום הרשמי של העיר לעברית (אין קשר באם מדובר בספרדית או קטאלנית, שכן באף אחד מהמקרים לא קיים הצליל צ').

--Guyweisz - שיחה 10:50, 5 במרץ 2012 (IST)

Jaumeעריכה

Ets català? D'acord amb el teu nom sí, però em sona estrany que diguis visca el rei, i encara més que escriguis viva el rei.

--Guyweisz - שיחה 10:50, 5 במרץ 2012 (IST)

דיווח על טעותעריכה

פרטי הדיווחעריכה

במפה, כשעומדים עם העכבר מעל פורטוגל, קופץ balloon שגוי שבו כתוב שאלו הקהילות העצמאיות. דווח על ידי: 171.101.174.41 12:11, 27 בספטמבר 2014 (IDT)

לדעתי, זו לא טעות. זה השם של קובץ התמונה. (ואגב, צריך להוסיף לערך פרטים על ההכרזה על משאל העם הקרוב). אגסי - שיחה 16:06, 27 בספטמבר 2014 (IDT)
תוקן. דוד שי - שיחה 20:42, 27 בספטמבר 2014 (IDT)


דגל קטלוניהעריכה

כשביקרתי במחוז בעבר, ברצלונה היתה מלאה בדגלים כמו שמוצג כאן, עם הפסים האדומים, אבל היה גם לא מעט דגלים עם משולש כחול וכוכב לבן. וגם כשביקשתי לרכוש לעצמי דגל כזה, המוכרים התעקשו שהדגל עם המשולש והכוכב הוא-הוא הדגל הקטלוני. מה הדגל הנכון של המחוז, אם כך?--אנדרסן - שיחה 12:56, 25 ביוני 2015 (IDT)

משתמש:קרלוס הגדול? בורה בורה - שיחה 16:16, 25 ביוני 2015 (IDT)
אני לא האיש הנכון לשאלות אלו, בטח התכוונת לDamzow. בכל אופן, יש את הערך האנגלי (אנ'), אולי זה מה שהכוונת. קרלוס ~ שיחה ~ הבה נכחילה 17:22, 25 ביוני 2015 (IDT)

משחקי הקלאסיקועריכה

הוספתי מידע על הקשר בין משחקי הכדורגל "קלאסיקו" כביטוי תקשורתי בולט למתח שבין השלטון הספרדי במדריד לבין בתודעה העצמאית המתפתחת בקטלוניה ובירתה ברצלונה. Yovel karmi - שיחה 23:00, 18 בינואר 2016 (IST)

עצמאותעריכה

קטלוניה הולך להכריז על עצמאות בשעה הקרובה. האם כדאי לשנות את ההגדרה של קטלוניה בטבלה מ"עיר" ל"מדינה"? כובש המלפפוניםשיחה 18:05, 10 באוקטובר 2017 (IDT)

הם במאבק להקמת מדינה. לדעתי אין לשנות לפני שהמדינה תוכר על ידי כמה מדינות חשובות, לפחות. אילן שמעוני - שיחה החיים הם גבול של אתה פופולר 19:16, 28 באוקטובר 2017 (IDT)
לשנות למדינה כשזה יהיה היחס המקובל אליה. אם תהיה שנויה במחלוקת לאורך זמן נמצא ניסוח מתאים. כרגע שינוי הוא לקיחת חלק באירועים. בברכה אגלי טל - שיחה 19:37, 28 באוקטובר 2017 (IDT)

ביטול המינוח REOCNQUISTAעריכה

ביטלתי בפיסקה "עליית התעשייה ותקופת מלחמת האזרחים" את ההתייחסות ל "רקונקיסטה". הרקונקיסטה מתייחסת לתופעת אחרת לגמרי ( כיבוש ספרד בחזרה על-ידי נוצרים מידי מוסלמים ) והיא רחוקה מאות שנים ממהמאה ה 19. אכן היה רנסאנס של השפה ( קאטאלנית Reinaxença ) אבל אין לכך קשר עם ה REOCNQUISTA ( כיבוש מחדש ). גם בויקיפדיות הספרדית והקטלנית לא מופיע שום הקשר כזה.

העברת השםעריכה

כדאי להעביר את הערך לשם "קטלוניה (חבל אוטונומי ספרדי)" או משהו דומה, ולהעביר את רפובליקת קטלוניה ל"קטלוניה" ייהליזיושמר - שיחה 17:38, 27 באוקטובר 2017 (IDT)

אין לאן למהר. נראה מה יהיה במהלך השבוע. דוד א. - שיחה 17:46, 28 באוקטובר 2017 (IDT)
נפתח הערך החדש הרפובליקה הקטלאנית (2017). במקביל, הערך קטלוניה עדיין רלוונטי ויישאר. איננו מקדימים את ההיסטוריה. Danny-wשיחה 23:15, 28 באוקטובר 2017 (IDT)
חזרה לדף "קטלוניה".