שיחה:תדר הישנות הפולסים

תגובה אחרונה: לפני 9 שנים מאת Laugh Tough בנושא שם עברי לערך

שם עברי לערך עריכה

נהוג לתת שם עברי לערך (השם האנגלי המלא והמקוצר יכולים להישאר כהפניות). על פי מאגר המונחים של האקדמיה (אלקטרוניקה: קשר ואלקטרוניקה (תש"ל), 1970), התרגום הוא "תֶּדֶר הִשָּׁנוּת הַדֹּפֶק" ובקיצור תהש"ד. יש גם "שִׁעוּר הִשָּׁנוּת הַדֹּפֶק" עבור PRR.

האם המונח "תדירות שידור פולסים" המופיע בערך מקובל בתחום המקצועי, או שזה תרגום מילולי מאנגלית? צחקשוח (Laugh Tough) - שיחה 18:17, 23 ביוני 2014 (IDT)תגובה

בתור מי שבא מהתחום, מעולם לא שמעתי שימוש במונח העברי מהאקדמיה. 37.142.255.84 14:54, 25 ביוני 2014 (IDT)תגובה
לא מפתיע, מונחי אלקטרוניקה של האקדמיה נשארים חסרי שימוש לעתים קרובות, ובמקרה הטוב נכנסים למערכת החינוך (כמו הדלגלג). גם אפנון משרעת, חוג נעול מופע ומשקף תנודות לא נשמעים כמעט לעולם בשפת הדיבור, אבל הם המונחים העבריים וזו הוויקיפדיה העברית. ככלל אין לתת שמות לערכים באותיות לטיניות, פרט לראשי תיבות שאין להם תרגום. מונחי האקדמיה הם ברירת מחדל אם אין מונח עברי אחר שתפס. בתוך הערך אפשר להמשיך להשתמש ב-PRF, ואפשר גם ליצור הפניה כך שחיפוש PRF יגיע לכאן. צחקשוח (Laugh Tough) - שיחה 18:49, 25 ביוני 2014 (IDT)תגובה
חזרה לדף "תדר הישנות הפולסים".