שיחת משתמש:אלדד/ארכיון43

תגובה אחרונה: לפני 15 שנים מאת Eldad בנושא אלדד

אנגלי עריכה

אלדד שלום,

קליף באסטין או קליף בסטין (Cliff Bastin)? אני מודע להמלצה של האקדמיה בנושא, אך קיים שחקן בשם ג'ורג' בסט (George Best), ויש לי תחושה שעלול להיווצר בלבול בין השניים בגלל האיות הדומה בעברית. מה דעתך? ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 18:47, 7 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

אני בעד הכתיב ב-א', באסטין. נראה לי שגם לך נראה הכתיב הזה, אז אַוואַדע גוּט   אלדדשיחה 18:53, 7 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
תודה תודה. אני רק חייב לציין שלמרות שיש לי אמא פולניה אני לא יודע יידיש מלבד איך לספור מאחד עד עשר. ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 18:55, 7 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
אל תדאג, היידיש זה כדי שברי"א ירגיש בדף שלי כמו געפילטע פיש במים...   אלדדשיחה 18:58, 7 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
ועוד משהו: כיצד אתה ממליץ לתעתק את David? האם דייוויד? דייויד? משהו אחר? ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 20:32, 7 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
דייוויד. אלדדשיחה 21:54, 7 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
אלדד, חשבתי ש"באסטין" זה יותר קרוב ל-Bustin. הרי a באנגלית היא איפושהו בין תנועת פתח לצרה, לא? לא מבטאים את ה-Ba כמו שמבטאים but, אלא bat, הלא כך? והרי Sam נכתוב "סם" וחס חלילה "סאם" (שזה Sum) הגמל התימני (צרו קשר) (7.12.2008 20:34)
הוא בריטי, גמלצ'וק. לכן, היות שאצל הבריטים ה-a דומה יותר בהגייתה ל-u ב-Bustin, חשבתי שכדאי לכתוב ב-א'. מעבר לכך, בסטין אכן מזמין הגייה כמו Bestin, ולכן נראה לי שעדיף לכתוב ב-א'. אלדדשיחה 21:52, 7 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
אוקיי, הבנתי ואני מקבל את הטענה הראשונה, אבל לגבי הטענה השנייה אני חולק. אפשר לקרוא כל כתיב בכל צורה שהיא. הרי אפשר לקרוא לטווס טאוואס כדי להבדילו מקרלוס טבס... הגמל התימני (צרו קשר) (7.12.2008 22:36)
האמת היא שזה לא משנה לי. אם נראה לך שכדאי לכתוב את שמו "בסטין", שיהיה. נשאלתי מה דעתי, והשבתי. אם נראה לך ולברוקס שעדיף "בסטין" - שיהיה. זו לא שגיאה בעברית, ואני גם לא בטוח מה נפוץ - ייתכן שעדיף "בסטין" מבחינת המופעים בגוגל (לא בדקתי). אלדדשיחה 23:39, 7 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
גאנץ גוט, איך פיל פונקט אזוי וי געפילטע פיש אין זויז  ... ברי"אשיחה • י"א בכסלו ה'תשס"ט • 20:38, 7 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
א וודאי גוט :) (האם כך כותבים בצורה הנכונה את מה שכתבתי לעיל בצורה אחרת?). וואָס פאַר אַ וואַסער איז אַ "זויז"?   אלדדשיחה 21:52, 7 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
מן הסתם בצורת הכתיב העברית, כדרך שכותבים "שבת", "אמת" ועוד. "א זויז" זה פשוט ציר הדגים. ברי"אשיחה • י"א בכסלו ה'תשס"ט • 22:47, 7 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
כן, כך חשבתי. אלדדשיחה 22:51, 7 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
ואיך לכתוב את Joe Hulme? ג'ו האלם? ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 22:43, 7 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
ייתכן. אולי ג'ו הלם (אני לא בטוח שההגייה של ה-u היא של אָ). אם מישהו מכיר את השם, שיגיד. במקרה הזה אני לא בטוח. אלדדשיחה 22:51, 7 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
שוב אתם והיידיש??? • עודד (Damzow)שיחה 22:45, 7 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
יא. פארוואס ניט?! ברי"אשיחה • י"א בכסלו ה'תשס"ט • 22:47, 7 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
נו, זה היה תחביב שלנו. מזמן כבר לא הייתה יידיש כאן, אז החזרנו עטרה ליושנה (בלי שום קשר לבחירות הקרבות...). אלדדשיחה 22:53, 7 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
תכלית! אַ גאַנץ גוטער תחביב.. :) תגיד, יש סיבה שזה לא יהיה כך? אביעדוס 00:11, 8 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
בימים טרופים אלו הכל קשור לבחירות  עודד (Damzow)שיחה 07:29, 8 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

אתה יודע סינית? עריכה

נוי - שיחה 19:02, 7 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

לא, לצערי. רק כמה מילים. אלדדשיחה 19:03, 7 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

עוד בפולניה עריכה

התמונה הזאת שיצרה תמרה מבוססת על תמונה:EdithStein.jpg שבויקישיתוף שמבוססת על התמונה הזאת
התוכל לחפש באתר המקורי את התמונה האבודה? הידרו - שיחה 02:30, 8 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

ניסיתי, אבל ללא הצלחה. אלדדשיחה 08:58, 8 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
תודה. הידרו - שיחה 14:01, 8 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

שיחה:פרנו עריכה

שלום אלדד,

תן נא את דעתך על הדיון שם, כי יש גם בעית תעתיק מאסטונית. בברכה. ליש - שיחה 07:23, 8 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
בוקר טוב, הגבתי שם. אלדדשיחה 08:58, 8 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

בדיקה עריכה

תוכל לבדוק תעתיקים, בטרם יכתבו הערכים? דרור - שיחה 17:22, 8 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

או-אה, גדול עליי... סורי. אני לא רואה את עצמי בר-סמכא בתעתיק של השמות האלה. אלדדשיחה 17:33, 8 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
תעשה מאמץ (יש זמן. הערכים לא יכתבו היום. אולי מחר). דרור - שיחה 17:38, 8 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
אבל זה לא תעתיק מאנגלית. אני בדרך כלל מושך את ידיי מתעתיקים איריים (גאליים), ולשיים וכו'. אני מכיר חלק מכללי התעתיק, אבל השפות האלה די מסובכות מכדי שאסמוך על מעט הכללים שלמדתי. אולי יש כאן מבינים אחרים בתעתיק הזה. עדיף להעלות את הקישור לייעוץ הלשוני, ולקוות שיימצאו בודקים. אלדדשיחה 17:41, 8 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
אתה היעוץ הלשוני שלי. אני יודע ש"g" או "ch" זה "כ". מעבר לזה אני לא בקיא. דרור - שיחה 18:05, 8 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
ידעתי רק ש-ch זה כ', לא ידעתי שום דבר על g. בעבר ניסיתי ללמוד כיצד לתעתק שמות בגאלית, אבל גיליתי שזה מסובך מדי, והחלטתי שלפחות בזה - אני לא מתעסק... אלדדשיחה 21:48, 8 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
להבנתי יש תעתיק ישן ותעתיק מודרני ובמודרני זה ה-g, לא בישן (דרך אגב זה משהו שאתה אמרת לי פעם). דרור - שיחה 09:52, 11 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

כללים לתעתיק מספרדית עריכה

היי אלדד, יצרתי טיוטה ראשונה, המבוססת על ויקיפדיה: כללים לתעתיק מאיטלקית. אנא ראה אם יש לך מה להוסיף שם. עידושיחה 20:26, 8 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

נראה בסדר גמור. אני חושב שאתה יכול להעלות את זה למרחב הערכים. מקסימום, אמיר יוסיף עוד כמה דברים, אם ייזכר בהם (ממה שראיתי והתרשמתי, כיסית את כל האפשרויות). אלדדשיחה 21:52, 8 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

VOLTAIRE עריכה

ערב טוב. אשמח לקבל חוות דעתך כאן. תודה, ‏ PRRP שו"ת 22:46, 8 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

יעקובשווילי/יעקבשווילי עריכה

היי אלדד, מה דעתך. לגבי ישראלים אין בעיה כל אחד כותב אחרת והולכים לפי איך שהם כותבים, אבל לגבי תמור יעקובשווילי/תמור יעקבשווילי. Geagea - שיחה 04:07, 9 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

בעייתי משהו, אבל אני חושב שזה בסדר ב-ו'. היות שמדובר בשם לא בדיוק עברי (עם הסיומת ashvili), הצורה "יעקובשווילי" קבילה. התכוונתי גם לשאול מדוע לא "יאקובשווילי" (הרי אין שם ע'). את השם הלועזי Jakob אני מציע לתעתק "יאקוב" ולא "יעקב". היות שהוא יהודי, אני מבין שיש צורך לשמר את ה-ע', למרות שהיא לא מופיעה במקור. אלדדשיחה 09:35, 9 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
בוקר טוב,
"יאקוב"? מה רע ב"ג'ייקוב"? (בתעתיק אנגלי כמובן) • עודד (Damzow)שיחה 09:46, 9 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
צפרא טבא :)
אה, שכחתי לציין שאני לא מתייחס לשם האנגלי, אלא לכל השמות של העמים הגרמאניים או לשם הסלאבי (יש גם יאקובלב, לדוגמה). בשם האנגלי - בוודאי, ג'ייקוב. אלדדשיחה 09:51, 9 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
נבהלתי לרגע • עודד (Damzow)שיחה 09:53, 9 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
כל מי שיעקבשווילי בישראל כותב או יעקבשווילי או יעקובשווילי או (מעט כאלה) יקובשווילי. אני יודע ששניהם קבילים השאלה אם יש עדיפות ליעקב על פני יעקוב. מקור שם המשפחה הוא מיעקב בתנך לכן עדיף יעקובשווילי או יעקבשווילי לדעתי וגם יש תקדים ליעקבשווילי/יעקובשווילי בישראל. Geagea - שיחה 16:49, 9 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
האם בלועזית זה תמיד נכתב עם O או שלעתים כותבים עם U? במקרים בהם כותבים עם U, לדעתי חייבים ו"ו. בברכה. ליש - שיחה 16:54, 9 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
במקרה של "יעקבשווילי" כשם יהודי, אני מניח שזה יכול להיכתב ב-ע'. התייחסתי ל-Jakob (יאקוב) כשם של הגויים (בגרמנית, או בשוודית, וכו'). אולי ה-ו' מיותרת, כי הרי אין ו' ביעקב. אבל אני חושב שגם אם יש ו' בשם בעברית זה לא נורא, כי מדובר בשם לועזי, ובשם לועזי מותר (וצריך) להוסיף אמות קריאה כנדרש. אלדדשיחה 23:33, 9 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

ובכן עריכה

מה אתה אומר?. האיש והאגדה - שיחה - הכירו את עצמכם - יודעים עברית?! 12:55, 10 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

אירקלי/איראקלי עריכה

היי אלדד,

יש לנו כמה אירקלי בוויקיפדיה. האם לדעתך כולם צריך להעביר לאיראקלי? Geagea - שיחה 12:59, 11 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

כן, ראיתי שיש כמה "אירקלי". נראה לי שהכתיב "איראקלי" יהיה הרבה הרבה יותר ברור לקוראי ויקיפדיה. כי "אירקלי" נקרא Irkelly או Irkali. אז כן, עדיף להעביר את כולם. אבל אם נראה לך מסיבה כלשהי שלא כדאי להעביר, אשמח לשמוע את נימוקיך. אלדדשיחה 20:26, 11 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
לא. אין לי תובנות אחרות. העברתי ותיקנתי בכל המקומות. Geagea - שיחה 01:46, 12 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
כל הכבוד, ותודה! אלדדשיחה 02:18, 12 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

Titular see עריכה

יש לך הצעה? אולי דיוקסיה בתואר? איתןשיחה 20:07, 11 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

ועוד Bras d'Or זה ברא ד'ור או בראס ד'ור? איתןשיחה 20:14, 11 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

ברה ד'אור (ה-s אינה נהגית). אלדדשיחה 20:27, 11 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
בוצע. והשני ? איתןשיחה 20:39, 11 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
אילו הייתה לי תשובה עליו, הייתי עונה. אלדדשיחה 21:00, 11 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
אלדד, יש לך מושג לאן נעלם אורי? איתןשיחה 21:19, 11 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
לא. ייתכן שהוא צריך מנוחה מוויקי, בפעם האחרונה שנפגשתי אתו בוויקי הוא לא היה בקו הבריאות הווירטואלי (כפי שזכור גם לך, אני מניח). אלדדשיחה 21:34, 11 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

שבת בלשונות העולם עריכה

אלדדי שלום. בערך עברית נכתב: "המילה "שבת", למשל, נפוצה מאוד בלשונות העולם כשמו של היום השביעי בשבוע, או ככינוי ליום מנוחה". האם זה נכון? ברי"אשיחה • ט"ו בכסלו ה'תשס"ט • 23:47, 11 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

sábado,‏ sabato.. אביעדוס 23:50, 11 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
כן, אך נדמה לי ששם הכוונה לשבת היהודית, ולא לציון סתמי של היום השביעי. לא? ברי"אשיחה • ט"ו בכסלו ה'תשס"ט • 23:53, 11 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
אינני בטוח, אך דומני שדווקא כן. אגב, למיטב ידיעתי, מקורה של המילה "שבת" אינו בעברית.. אביעדוס 23:57, 11 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
? ברי"אשיחה • ט"ו בכסלו ה'תשס"ט • 23:59, 11 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

כיום מצביעים רוב החוקרים על רקעו המסופוטמי הקדום [של השבת] אלא שההשתלשלות ההיסטורית המדויקת עודנה לוטה בערפל כי שלבי הביניים אינם ידועים לנו. נתחוור כי יש להבחין במיסופוטמיה בין שני מוסדות קדומים: האחד הוא השבת, šappatu, הוא יום ט"ו בחודש, יום הכסה. בטכסט מילונאי קדום הוא נקרא = ûm nuh libbi יום מנוחת הלב (של האל), בו מרגיעים את האל על ידי קרבנות, תפילות וטכסים. [...] כאמור, הגשר בין השבת ובין שני המוסדות הנ"ל אינו ברור. אך נעלה מכל ספק כי השם העברי שבת אינו אלא צורה חדשה של השם האכדי šappatu.

אביעדוס 00:05, 12 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

מעניין מאוד. אגב, כיצד קבעו שאכדית קדומה לעברית? ברי"אשיחה • ט"ו בכסלו ה'תשס"ט • 00:07, 12 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
דווקא קביעה שנשמעת לי הגיונית (אולי על פי תארוך העדויות הראשונות לתרבות האכדית לעומת תארוך העדויות הראשונות לתרבות העברית?), אך אינני יודע. אביעדוס 00:09, 12 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
אביעדוס, הקישור לא עובד... • עודד (Damzow)שיחה 00:12, 12 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
למה? לי הוא עובד מצוין.. אביעדוס 00:16, 12 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
מוזר, עכשיו זה בסדר • עודד (Damzow)שיחה 00:21, 12 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

לילה טוב עריכה

עובד עד מאוחר היום? או סתם נדודי שינה כמוני... • עודד (Damzow)שיחה 02:19, 13 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

אה, אצלי זה קורה בעיקר בבוקר (הסו-קולד "דודי שינה"). אני עלול להתעורר בשש וחצי, כשבעצם הייתי אמור לישון עד תשע. במקרה כזה אני כותב קצת בוויקיפדיה, ואז חוזר לישון. במקרה הנוכחי סיימתי כמה דברים עד מאוחר, וחזרתי לבקר בכמה דפים שמעניינת אותי ההתקדמות שנעשתה בהם. אני פורש עכשיו לישון. מקווה שגם אתה תוכל לחזור לישון בקרוב :) לילה טוב! אלדדשיחה 02:21, 13 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
נשמע לי מוכר... (למרות שאישתי ממש לא אוהבת את זה). סיימתי במלאכת איסוף חומר לקראת פרוייקט חדש שהתחלתי בעבודה עליו, אבל נראה לי שאני חותך למיטה. בקשה קטנה, אם תוכל לעבור על מתנדבי היישוב לצי המלכותי הבריטי מבחינת ניסוח, הגהה וכו', זהו ערך שעבר עליו בחור נחמד ולא רשום והייתי מעוניין לקדמו ולשפצרו, לא משהו דחוף אבל אם תוכל אשמח. הבטחתי לו לסייע. לילה טובעודד (Damzow)שיחה 02:28, 13 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

לתשומת לבך עריכה

נפתחה הצבעת מחלוקת בעניין המיסה, צריך להציג את העמדה. עידושיחה 23:06, 14 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

קיוויתי בכל לבי שאתה תוכל לנסח את העמדה, או שאולי דניאל יעשה זאת. אני קצת נאבק בעומס, וגם נאבק ברצוני לשים "חופשת ויקי" על דף המשתמש שלי. כמובן, אם עמדתנו תוצג ויהיה לי מה לתקן או להוסיף, אשתדל לעשות זאת. אולי הדודה סימה תסכים להיות לנו לפה, ניסית גם אצלה? אלדדשיחה 00:50, 15 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
חלקי בדיון היה שולי, ולכן העדפתי לא להציג את העמדות שהובעו בעיקר בידי אנשים אחרים. מכל מקום, אני רואה שדניאל כבר כתב. עידושיחה 10:25, 15 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

זכות הצבעה עריכה

תודה על ההזמנה להשתתף בהצבעה על מיסה קריוז'ה. הייתי כמובן שמחה להשתתף בה, אבל לפי החשבון שלי אין לי זכות הצבעה. או שמא אני טועה? דודה סימה - שיחה 13:03, 15 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

לא בדקתי קודם את רשימת תרומותייך, אבל, אכן, אין לך זכות הצבעה. התלהבתי כל כך מתרומתך לדיון, שלא חשבתי על נושא זכות ההצבעה. בכל מקרה, תודה! אלדדשיחה 13:31, 15 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

אנגלי II עריכה

אלדד שלום,

David Rocastle זה דייוויד רוקסטל או דייוויד רוקסל? אם זה בלי ט', האם כדאי לרשום רוקאסל כדי שלא יקראו KESEL? ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 19:50, 15 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

אכן, עדיף לכתוב "רוקאסל", כדי למנוע הגייה שגויה. אלדדשיחה 19:51, 15 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
merci beaucoup. ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 19:53, 15 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

IPA עריכה

אהלן! מה דעתך? אביעדוס 02:08, 16 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

אפשר, למה לא - אם אתה מעוניין לקחת את זה על עצמך (אני מראש יודע שלא אטפל בזה). שים לב שזה לא ייתר את הצורך להקפיד על תעתיק נכון ומדויק לעברית כך שישקף את כל הדקויות השונות בשפות הבעייתיות. דרך אגב, גם בעבר היו שהוסיפו את תעתיק IPA לערכים מסוימים. מי שעסק בכך היו אלה בעלי הנטייה הבלשנית/תעתיקית (יש משוגעים לדבר אצלנו  ). אלדדשיחה 15:08, 16 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
כן, זה רעיון לא רע.. אבל כל עוד הדף IPA לא ממש מסביר כיצד יש להגות, זה לא ייתן הרבה.. אביעדוס 17:39, 16 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

עסקות vs. עסקאות עריכה

אלדד, הייתי משוכנע ש"עסקות" זו שגיאת כתיב. האין זאת? ‏Gridge ۩ שיחה 03:42, 16 בדצמבר 2008 (IST).תגובה

לא, מדובר במילה תקנית. הן "עסקאות" והן "עסקות" הן מילים תקינות, צורת הריבוי של "עסקה". אלדדשיחה 15:06, 16 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

עזרתך בצרפתית עריכה

יקירי! מה נשמע? כתבתי את הערך על הרב צדוק כהן, ונתקלתי בקריקטורה האנטישמית הזאת. האם תוכל לעזור לי לפענח את הכתוב בה? תודה! תמרה שיחה 10:22, 16 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

אהלן! :)
האמת היא שהצצתי בקריקטורה עוד כשהעלית אותה לעיונו של רועי, אבל הנחתי שמה שאני הבנתי היה ברור גם לך, וחלק מהמילים לא היו לי ברורות. אם יש לך ביטויים ספציפיים בקריקטורה שמעניינים אותך, אני מציע להעלות אותם למדור הייעוץ הלשוני, ואני בטוח שיימצאו עונים (אפילו אני, אם אוכל). כרגע אני נמצא בעומס זמני, עקב הצטברות עבודה רבה בימים האחרונים, כך שהתחלתי להוריד פרופיל בעיסוקיי הצדדיים כדי לנסות להדביק את הפיגור בעבודה. אלדדשיחה 15:11, 16 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

für עריכה

"פיר" או "פור" - מה דעתך? אביעדוס 17:43, 16 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

"פיר" עדיף (כמו, להבדיל, "פיהרר"). אלדדשיחה 22:05, 16 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
שוין. אביעדוס 00:16, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
Jawohl, mein Herr  . אלדדשיחה 00:20, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
אַ דאַנק, מיַין בחור! ;)
אָבער.. ich hab' noch Angst ש"פיר" מעביר פחות טוב את für.. אביעדוס 00:23, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
Ihre Angst, nicht meine... אלדדשיחה 00:24, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
היה רגוע. פיר מתאים, כמו שהצעת ז'יל ולא ז'ול - וכמו הדוגמה שנתתי לעיל. ידועות גם דוגמאות נוספות: מינכן ולא מונכן, וכו'. את ה-u אומלאוט הגרמנית נהוג לתעתיק לעברית בתור י'. אלדדשיחה 00:25, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
כן, אני יודע.. קשה לי להסביר למה, אבל ספציפית ב-für משהו צורם לי. אולי זה בגלל הקרבה ל-for. אביעדוס 00:27, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
כתבתי לפני התנגשות עריכה: וכמובן, לא עלינו: דויטשלאנד דויטשלאנד איבר אלעס (ולא "אובר"). אלדדשיחה 00:27, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
טיעון מעניין..

כריסטין לגרדה עריכה

ועל הדרך: לגרד, לא? אביעדוס 00:33, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
כמובן, לגרד. (באשר ל"פור אליז", כמו שזה כתוב, תמיד קראתי את זה For Elise, ואף פעם לא für Elise). אלדדשיחה 00:35, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
באמת?! משונה.. אביעדוס 00:37, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
אולי זה אני, ולא אתה :) באשר להעברה - אני משאיר לך את הבמה. אתה עלית על זה. אלדדשיחה 00:37, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
לגבי פור אליז - צפוי שמיש שלא יודע גרמנית יבטא u עם שתי נקודות מעליו כתנועת U רגילה, ולא כתנועת I. הגמל התימני (צרו קשר) (17.12.2008 00:39)
אמת. אביעדוס 00:39, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
במקרה של "פור אליז" אני רגוע - זה לא שם הערך, כך שאין בעיה. אלדדשיחה 00:41, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
אבל לא עדיף "לגארד"? כדאי לבדוק בגוגל. אלדדשיחה 00:40, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
אכן, עדיף. לא יודע למה, נצמדתי לצורה המקורית שבה החליטו לכתוב את השם כאן. אולי כדאי להפסיק עם זה. חן חן. אביעדוס 00:44, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
רציתי למחוק את כריסטין לגרדה, אבל יש כמעט 2000 מופעים בגוגל... אז השארתי את ההפניה השגויה. אלדדשיחה 00:49, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

Sie haben zu arbeiten (בתקווה שאין לי טעות) מוטי - שיחה 00:53, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

יש, אבל הבנתי - ואתה צודק (עמדתי לכתוב שאני פורש הן כדי להמשיך בעבודה והן כדי לישון - תודה שהקדמתני  ). הייתי כותב את זה בגרמנית: Sie müssen arbeiten. לילה טוב, אלדדשיחה 00:56, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
יאָ, דו מוזט ;) לילט. אביעדוס 01:02, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

תיקון טעות? עריכה

אלדד, תוכל לסור שנייה לפה? תודה, ‏עמיחי 17:07, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

"כל השינויים יאבדו" עדיף (בבניין קל) מאשר "כל השינויים ייאבדו" (בבניין נפעל). הגבתי שם. אלדדשיחה 19:15, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
תודה רבה. ברוך שכיוונתי לדעת גדולים. ‏עמיחי 19:58, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
הצלחנו! עיין כאן. תודה ושבת שלום, ‏עמיחי 15:38, 19 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
יופי! אלדדשיחה 00:27, 20 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

ט'אהרן עריכה

אייווה? (למה התעתיק באנגלית נראה אחרת?) אביעדוס 22:17, 17 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

תוכל לעזור לי? עריכה

יש לך תשובה לויקיפדיה:הכה את המומחה#הביטוי 'דפק לי ברז' או 'הבריז' - מניין הוא בא?? טוקיוני 16:20, 19 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

שאלה יפה. זה משהו שגם לי לא היה ברור אף פ'ם, אבל אני רואה שאביעד ועודד כבר הגיבו לשאלתך. אלדדשיחה 20:20, 19 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

גזניוס עריכה

אם עוד לא שמת לב: זה הדבר שאני עובד עליו בזמן האחרון - העתקה של ספר דקדוק העברית של גזניוס:

נסה ללחוץ על העמודים הכחולים והוורודים. הכי מעניינים בינתיים עמודים 12 ו-13. בקישורים האדומים אני עוד לא עשיתי כלום, אבל אם לוחצים עליהם, אפשר לקרוא את הספר הסרוק.

אשמח לשמוע מה אתה חושב על זה (והאם יש סיכוי שתצטרף...) --אמיר א. אהרוני · בואו לתקן קישורי בינוויקי! · כ"ג בכסלו ה'תשס"ט · 21:46, 19 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

יפה יפה. כל הכבוד! לאחרונה אני צריך להספיק בכל מיני פרויקטים, בעבודה ועוד, ככה שאין לי כל כך זמן פנוי לוויקי כמו בעבר. אז באמת לא שמתי לב לדברים שאתה עובד עליהם (אם כי מדי פעם אני קולט בדף השינויים האחרונים כל מיני ערכים שאתה עובד עליהם). אלדדשיחה 00:26, 20 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
וואו, עבודת נמלים ממש! אתה סרקת את הדפים? אלדדשיחה 05:43, 20 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
בכל הנוגע לסורקים וגרפיקה אני על הפנים. למזלי היה כבר בנאדם טוב שסרק את הספר והריץ על כולו זיהוי תווים בסיסי. שמו צריך להירשם באותיות זהב בתולדות מחקר הלשון העברית :)
לאנגלית זה עבד די טוב וצריך לתקן רק דברים קטנים. זה חוסך לי זמן, אבל את כל המילים בעברית צריך להקליד ידנית. וניקוד כולל גם טעמים, שזה החלק הכי קשה, כי אי אפשר לעשות אותו עם מקלדת פשוטה. אני עובד על פיתרון, ואנסה "למכור" אותו (בחינם) גם לאקדמיה ללשון, למכון התקנים וליצרני מערכות הפעלה. זה שאפתני, אבל למה לא? :)
אני גם הולך לנסות לגייס סטודנטים בחוג ללשון עברית באוני' העברית שיעזרו לי בהקלדה. --אמיר א. אהרוני · בואו לתקן קישורי בינוויקי! · כ"ד בכסלו ה'תשס"ט · 18:21, 20 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
יפה יפה, בהצלחה! אלדדשיחה 19:30, 20 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

מרבישווילי/מראבישווילי עריכה

מה דעתך? (ואנו מרבישווילי) Geagea - שיחה 00:42, 20 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

כן, כדאי להוסיף א', כדי שהשם לא ייקרא Marbishvili. אלדדשיחה 01:39, 20 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

עזרה עריכה

איך היתה מתרגם את Franchise player? שאלתי גם בייעוץ לשוני גם מצונן,גם האף מתקלף וגם הפסדתי את כנס JAVA השנתי - שיחה 01:50, 20 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

ראיתי את שאלתך, אבל לא הכרתי את המושג. מה ההקשר? אלדדשיחה 05:41, 20 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
בכדורסל. שחקן שרוצים לבנות סביבו קבוצה ולהפוך אותו למנהיג הקבוצה להרבה שנים גם מצונן,גם האף מתקלף וגם הפסדתי את כנס JAVA השנתי - שיחה 13:12, 20 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
לצערי, אין לי רעיון (מילולית, הביטוי הזה אומר "שחקן זיכיון"), אבל אולי למבקרים בדף השיחה שלי יהיה פתרון תרגומי. אלדדשיחה 19:30, 20 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
הייתי מתרגם ל"שחקן מפתח" או "שחקן מרכזי". צריך גם לבדוק מה המשמעות המדויקת של "שחקן קלאץ'. בברכה, MathKnight הגותי 19:35, 20 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
חשבתי על שחקן זיכיון, אך לא מתאים כי זיכיון זה יותר במשפטים או עסקים. שחקן קלאץ' לא מתאים כי שחקן קלאץ' זה שחקן שאליו שהמשחק צמוד או שחקן שקולע עם הבאזר או ברגעים הקריטיים האחרונים של המשחק. כנראה שאלך עם שחקן מרכזי . תודה בכל אופן. המכונה הירוקה - שיחה 21:26, 20 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

ערב (?) טוב עריכה

היי אלדד,
מזמן לא ביקרתי בדף שיחתך, וראיתי שאתה פעיל, אז קפצתי לביקור. מה שלומך? נטע - שיחה 01:51, 20 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

בסדר :) עמוס כרגיל... אלדדשיחה 05:41, 20 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

נוטרדאם עריכה

אם יש לך זמן פנוי אשמח אם תמשיך את ההגהה על קתדרלת נוטרדאם דה פארי. בברכה, MathKnight הגותי 19:36, 20 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

אשתדל, אם כי לאחרונה (כפי ששמת לב) יש לי עומס מסוים. אלדדשיחה 23:11, 26 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

זאזא גוגאבה/זאזא גוגאווה עריכה

מה דעתך? Geagea - שיחה 12:42, 21 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

כדאי ב-וו, "זאזא גוגאווה", כדי למנוע טעות אפשרית בהגייה. אלדדשיחה 13:27, 21 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

כולנו היינו רוצים לחגוג את יום הולדתך עריכה

ולשלוח לך עוגה וירטואלית, אבל אין לנו מושג מתי זה קורה. אתה מוזמן להוסיף את יום הולדתך ל-לוח האירועים החדש. חג שמח. ‏ΔΜΫ‏ • לא מצאו צלם לבנונישיחה • 17:19, 21/12/2008 כ"ד בכסלו ה'תשס"ט

תודה, מי שצריך לדעת - יודע :) אלדדשיחה 17:45, 21 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

פולני עריכה

אלדד שלום,

כיצד יש לכתוב את שמו של Łukasz Fabiański? במקור היה רשום בארסנל שזה לוקאס פביאנסקי, אך יש לי ספקות בעניין. יכול להיות שזה לוקאש? חוץ מזה, שיהיה לך חג חנוכה שמח! ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 18:18, 21 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

לוקאש פביאנסקי. וחג חנוכה שמח גם לך! אלדדשיחה 18:20, 21 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
מרסי בוקו. וכיצד אומרים את שמו של Bacary Sagna? בקארי סאנייה? הצרפתית שלי בחופשת חנוכה בריביירה  . ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 18:21, 21 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
דה ריאן...  . "בקארי סאניה". (עדיף לא "סאנייה", כי אז זה ייראה כאילו Sanyeh). את ההטעמה, על ה-ya, קשה להראות בעברית, אז מילא, הקוראים יקראו את שמו סניה, בהטעמת ה-סן. אלדדשיחה 18:23, 21 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
אתה בטוח שזה לוקאש ולא לוקאס? כשהייתי בהונגריה האות S תועתקה ל-ש אך הצירוף SZ תועתק ל-ס כמו ב-Szupermarket. בברכה, MathKnight הגותי 20:25, 21 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
זה בטוח.. אני לא חושב שיש קשר כלשהו בין הפונטיקה ההונגרית לזו הפולנית. בפולנית הצירוף sz נהגה "ש". Cześć! :) אביעדוס 21:55, 21 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
לא שמתי לכך שהוא פולני ולא הונגרי. טעות שלי. בברכה, MathKnight הגותי 22:01, 21 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

ריינהולד מסנר עריכה

ראה את השינוי שעשיתי שם... איתןשיחה 19:40, 21 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

אתה צודק לחלוטין. אלדדשיחה 22:57, 21 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
ומישהו עוד שיחזר. התפוצצתי מצחוק 212.143.158.148 23:16, 21 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
 . אלדדשיחה 23:21, 21 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

מעניין לעניין באותו עניין. מה דעתך? Geagea - שיחה 20:21, 21 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

נראה לי שהכתיב "באדור ג'ובאווה" עדיף - הוא הברור ביותר. אלדדשיחה 23:21, 21 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

צרפתית עריכה

ראה שיחה:לינדה הארדי.אודי - שיחה 23:16, 21 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

לוקאש פביאנסקי עריכה

תוכל בבקשה לבדוק את התעתיקים שלי מפולנית? המקור הוא ויקי אנגלית. ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 12:50, 22 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

אשתדל, כשאתפנה לעבוד קצת בוויקי בזמן הקרוב. אלדדשיחה 13:37, 22 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
הצצתי הרגע בערך, אבל לא כתובים שם שמות בפולנית, בסוגריים, אז היה לי קשה לאתר תעתיקים. אם אתה לא בטוח בשם כלשהו, כתוב לי אותו כאן, בכתיב הלטיני שלו ובתעתיק שאימצת בעברית, ואכתוב אם הוא נכון או לא. אלדדשיחה 13:45, 22 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
הוספתי את התעתיקים. ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 13:52, 22 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

פופרד עריכה

"הממוקמת" דווקא לא היה תרגמת. אולי כתיבה מושפעת שפה זרה. יעקב - שיחה 13:08, 22 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

אני מניח שלכך התכוונתי (כלומר, להשפעה של שפה זרה). בכל מקרה, אני מקווה שלא נפגעת מן ההערה שלי. לא התכוונתי לפגוע. אני רואה את "הממוקמת" כמעט בכל ערך בוויקי העוסק בעיר כלשהי, ומתישהו הפיוזים קופצים... (ראה ויקיפדיה:שגיאות תרגום נפוצות, וחפש שם את המילה "הממוקם"). אלדדשיחה 13:40, 22 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
כשגיליתי שלא אני הכנסתי את המילה המיותרת בוודאי שלא נעלבתי. יעקב - שיחה 14:52, 22 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

זוג עיניים נוספות עריכה

היי אלדד, מה שלומך? כתבתי כרגע קטע "הידעת" ומיקמתי אותו בפורטל צה"ל (אני לא יודע איך להכניס קטעים חדשים ל"הידעת" שמופיע בעמוד הראשי, ואני גם לא יודע אם הקטע ראוי לכך – אולי תאמר לי אתה). בכל מקרה, הייתי שמח אם תוכל לעבור עליו לראות שאין טעויות. אף פעם לא מזיק שעוד זוג עיניים עובר על הקטע. הנה הקישור לקטע. תודה מראש, דניאלשיחה 20:46, 22 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

אשתדל לעבור, בקרוב. אלדדשיחה 14:49, 23 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

אלסטר עריכה

אלסטר או אולסטר (Ulster). דרור - שיחה 13:15, 23 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

אלסטר. אלדדשיחה 14:49, 23 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

פרהד מושירי עריכה

צדקתי? אם לא, תרגיש חופשי לתקן. ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 15:43, 24 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

הייתי כותב את שמו "פרהאד מושירי", או "ארדוואן פרהאד מושירי". אבל ייתכן שגם "פרהד" נפוץ בעברית (לא בדקתי - נכנסתי עכשיו לוויקי לארבע-חמש דקות, לביקור קצר). ההטעמה היא על ה-הד, ולכן אולי "פרהאד" עדיף. לעומת זאת, אם אתה מכיר את השם "פרהד" ונראה לך שעדיף בלי א' - לשיקולך. אלדדשיחה 15:47, 24 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
שתי הצורות לא נפוצות. אלך על המלצתך ואשנה לפרהאד מושירי. ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 15:49, 24 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

קאראצ'אי-צ'רקסיה עריכה

היי אלדד,

לפי הרוסית נראה לי כי השם צריך להיות קַרַצַ'ייֶבו-צֶ'רְקֶסְיָה. מה דעתך? Geagea - שיחה 03:27, 25 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

היי גיאה,
יש כאן אולי כמה שמות אפשריים. איך הגיעו/הגעת ל"קאראצ'אי-צ'רקסיה"? אלדדשיחה 19:33, 25 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
זה לא אני. Geagea - שיחה 21:05, 25 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

מפגש עריכה

אלדד שלום, ברצוני להזכירך כי מפגש ויקיפדיה יתקיים באוניברסיטת ת"א, בשעה 9:30, ביום ו', כ"ט בכסלו ה'תשס"ט, 26 בדצמבר 2008, באולם 223 בבניין גילמן (הפקולטה למדעי הרוח) אשר במרכז הקמפוס. נודה לתרומה של 20 ש"ח (אם הדבר לפי יכולתך) לכיסוי ההוצאות (אם תוכל נא הרשם כאן לעניין זה). יהיו אחלה סופגניות. דרור - שיחה 10:12, 25 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

חן חן על התזכורת. אביא עמי גם את הסכום המבוקש. אלדדשיחה 13:06, 25 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

סאמצחה-ג'אוואחתי עריכה

מה דעתך? Geagea - שיחה 21:07, 25 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

מה דעתי על השם? הוא נראה לי בסדר, אבל כדאי להוסיף גם את הסגול מתחת ל-ח' שבשתי המילים (נראה לי שכתבת אותו עם אמות קריאה מתאימות ומספיקות). לגבי שאלתך הקודמת, אני צריך לבדוק את העניין, אשתדל להציץ בערך בסוף השבוע, ולראות מהו השם המתאים. אלדדשיחה 21:50, 25 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
התכוונתי לעובדה שיש פעמיים א' ב-ג'אוואחתי. Geagea - שיחה 22:30, 25 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
לי זה נראה בסדר בשתי אל"פים, עדיף כך. אלדדשיחה 19:05, 26 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
תודה. Geagea - שיחה 22:06, 26 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

ריינהולד מסנר 2 עריכה

היי אלדד, גונתר או גינתר ? איתןשיחה 17:22, 26 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

היי איתן,
גינתר. אלדדשיחה 19:04, 26 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
כך חשבתי. שיניתי בהתאם. איתןשיחה 20:29, 26 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

אדישווילי/אדאישווילי עריכה

היי אלדד,

האם לדעתך יש מקרים שבהם צריך להוסיף "א" עבור התנועה אֶ. למשל: ადეიშვილი (Adeishvili). האם צריך להיות אדֶיִשווילי או אדֶאִישווילי. Geagea - שיחה 19:50, 27 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

במקרה הזה (האחרון) צריך להיות "אדאישווילי", כי יש שם ei, ואני מניח שלא מבטאים בגאורגית את הצירוף בתור דיפתונג, Adey, אלא בתור שתי תנועות עצמאיות, e-i. אלדדשיחה 00:10, 28 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
זהו, זה מה שחשבתי. Geagea - שיחה 00:21, 28 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
יופי, זאת אומרת שהתחושה שלי הייתה נכונה, כי היא חפפה גם את הרגשתך. אלדדשיחה 00:31, 28 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

תיטמר / תיטמאר? עריכה

מה דעתך, ולמה? :) אביעדוס 17:16, 29 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

נראה לי (ואני מניח שגם לך) שהצורה "תיטמאר" יכולה להיות מתאימה יותר, כי אז ברור ששמו הוא לא Titmer אלא Titmar (כן, אני יודע שמדובר ב-Thietmar). העניין הוא שההטעמה היא על ה-Thiet ולא על ה-mar, ובכל זאת, נראה לי שהאל"ף עשויה להוסיף מידע עבור הקורא. אלדדשיחה 21:05, 29 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
אבל אני חייב להוסיף, באותה נשימה, שגם "תיטמר" (משום מה) נראה לי בסדר. כך ש... הכול פתוּ-אח...   אלדדשיחה 21:06, 29 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
כן, אלה בדיוק היו הנימוקים שלי לכאן ולכאן.. בזמנו בחרתי בצורה ללא ה-א', ועכשיו יש לי second thoughts.. אביעדוס 22:56, 29 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

מחוזות ארמניה עריכה

תוכל להסתכל בתיעתוקים שם? וגם ארמוויה לא צריך להיות ארמאוויה? Geagea - שיחה 20:09, 29 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

יכול להיות "ארמאוויה", השאלה היא עד כמה התעתיק הזה רווח. בענייני תעתיקים ארמניים אני לא כל כך מתעמק ולכן גם לא מתמצא. זו שפה שאני לא קורא את הכתב שלה (אם כי אני כן מכיר ומבין כמה מילים בשפה זו). אלדדשיחה 21:01, 29 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
לא חושב שזה קשור לארמנית אלא לעברית. האם צריך להיות "א" או לא. Geagea - שיחה 21:26, 29 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
עדיף "ארמאוויה", אבל אני עונה כאן בלי לבדוק בגוגל. אלדדשיחה 23:32, 29 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
32 מול 6 לטוהת ארמוויה אולם רוב המופעים של ארמוויה הם מתוך ויקיפדיה. יש גם 9 מופעים ארמביה. אני מעביר לארמאוויה. Geagea - שיחה 01:12, 30 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
אני בעד "ארמאוויה", כי מן הסתם יש כאן שילוב בין "ארמניה" לבין Avia, אז יש שם מקום ל-א'. אלדדשיחה 01:20, 30 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

שם אנגלי עריכה

אלדד שלום,

אשמח לחוות דעתך כאן. ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 22:05, 30 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

"צ'ארלס מאריי", כמו שכתב חי, נראה לי. באשר ל-Buchan - ייתכן שגם שם הוא העלה את האפשרות הנכונה ("באקן"), אבל אין לי מושג. אלדדשיחה 22:08, 30 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
אתה ממליץ על באקן? ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 22:10, 30 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
שוב, זה נראה לי נכון, אבל אני לא בטוח (ייתכן שזה משהו אחר - אם כי בסבירות נמוכה, לטעמי). אלדדשיחה 22:12, 30 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
אוקיי. הבנתי. בינתיים אלך על באקן. מקסימום תהיה תגלית חדשה אפשר לשנות. תודה על ההבהרה. ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 22:13, 30 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

סיור אלף מילים עריכה

לאור המלצות משטרת ישראל מחד, ולאור הודעת חזאי ערוץ 10 כיום ביום שישי בבוקר יהיה קר מאד אך לא גשום, החלטנו שלא לבטל את טיול אלף מילים אלא רק להעבירו מפסגה אחת לאחרת. לכן הטיול יערך על הר הרצל, אתר לו חסרות תמונות רבות בויקיפדיה, ויש עוד ערכים רבים לכתיבה. ההרשמה כאן. תשומת לב שלאחר האתרים יש דמי כניסה, וכי שעת הטיול נדחתה לשעה 9:30. דרור - שיחה 11:49, 31 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

כרגע אני לא בטוח אם אוכל להגיע, עקב עומס. אלדדשיחה 12:12, 31 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

הודעה עריכה

אלדד שלום, המשתמש חגי אדלר מעוניין למסור לך את ההודעה הבאה:

 
הטילדה הרביעית - כל מה שמעניין ויקיפדים

לרגל השנה האזרחית החדשה – הטילדה הרביעית יוצאת בגיליון חדש!

בלעדי: סקר מפעילי מערכת ראשון מסוגו, ויקיפדיה ניידת לגלישה בטלפון שלכם, שופט שכותב את גזרי הדין בעזרת סיאנס ועלילותיה של תמרה ומצלמתה מעבר לים.

כל זה ועוד הרבה בגיליון החדש של הטילדה הרביעית! מנעים הזמן הרשמי בממ"ד שלכם!


אם ברצונך להסיר את שמך מרשימת תפוצה זו, אנא פנה לדף זה. בברכה, ‏Yonidebot01:10, 2 בינואר 2009 (IST)תגובה

On a besoin de vous עריכה

ici. ‏Harel‏ • שיחה 19:13, 4 בינואר 2009 (IST)תגובה

On vous dit merci. ‏Harel‏ • שיחה 19:21, 4 בינואר 2009 (IST)תגובה
De rien, mon cher ami. אלדדשיחה 21:24, 4 בינואר 2009 (IST)תגובה

ויקיפדיה:ייעוץ לשוני#תעתוק מבלגית... עריכה

שלום. רק רציתי לדעת מה אתה חושב, כי דעתך חשובה בעיני (מכרעת, למעשה. מה שתגיד שם זה מה שאני אעשה) yanshoof - שיחה 23:33, 4 בינואר 2009 (IST)תגובה

תרגום מדויק מגרמנית עריכה

שלום אלדד, אנא עיין בשאלה שמופיעה בתחתית דף השיחה שלי. תודה --Yoavd - שיחה 19:19, 5 בינואר 2009 (IST)תגובה

שלום רב! עריכה

אני ראיתי עכשיו את השיחה הזאת.

ובכן: כבר זמן רב מנקר אצלי בראש סוג של משיכה לפנות אליך שתצטרף לפעילות בויקימילון. המיזם הזה הוא במשבר, ודורש כותבים מוכשרים כמוך. מנסיוני (אני פעיל פה בדיוק כמו בויקימילון) אפשר לקפוץ על שני המיזמים (ויקימילון וויקיפדיה) גם יחד, וזה לא מפריע אחד לשני. הניקור הזה בראש שלי הגיע מאז שהתוודעתי להיותך דקדקן לשוני מוכשר ומומחה, עכשיו כשראיתי את השיחה הנ"ל, חשבתי אולי הגיע הזמן שבאמת תצטרף אלינו בויקימילון ותוכל להחיות את המיזם המנומנם. ידיעותיך הנרחבות בתחום הלשון העברית יתרמו לאין שיעור שם. מה אתה אומר?.

בברכה ובתקוה לראות אותך בויקימילון. הָאִישׁ וְהָאַגָדָה - חייגו בקליק - יודעים עברית?! 18:29, 6 בינואר 2009 (IST)תגובה

תודה על הזמנתך, ועל מילותיך החמות. לצערי, לאחרונה (וגם לעתיד הנראה לעין) אני די עסוק מחוץ לוויקיפדיה, וגם בוויקיפדיה עצמה, שבה תמיד ביליתי שעות, אני מבלה בהפסקות כמה דקות בכל יום (ולא כמה שעות, כמו בעבר). נראה לי איפוא שלא תהיה לי אפשרות לסייע בוויקימילון. אלדדשיחה 21:52, 6 בינואר 2009 (IST)תגובה
אוקיי. אני מאוד מצטער על כך שלא תוכל להצטרף. בכל אופן, תודה לך. הָאִישׁ וְהָאַגָדָה - חייגו בקליק - יודעים עברית?! 12:48, 7 בינואר 2009 (IST)תגובה

שלום יקירי עריכה

מזמן לא התראנו... שאלה לי אליך בנוגע למוצאה של מילה. לא הצלחתי לברר מה מקורו של השם שינל למעיל החיילים הארוך , העשוי צמר ממלחמות העולם. מצאתי ש-shinnel water הוא שם נהר בסקוטלנד אבל האם יש קשר? האם יש משמעות למילה בשפה כלשהי? Ranbar - שיחה 01:45, 7 בינואר 2009 (IST)תגובה

אכן, לונג טיים (התגעגעתי). אין לי מושג, אבל אשתדל להתעניין. אלדדשיחה 13:28, 8 בינואר 2009 (IST)תגובה

אגודת סטודנטים עריכה

היי אלדד. צר לי שאני מטריד אותך, אם אתה עסוק אז תגיד ואעזוב. כתבתי עכשיו את הערך הנ"ל, ואשמח אם תוכל לעבור עליו ולערוך הגהה קלה. מכיוון שכתבתי אותו בעיקר "מהראש", ומכיוון שהראש שלי לא משהו כי אני די חולה, אני מניח שתהיה קצת עבודת תיקונים שם. :) תודה רבה מראש, דניאלשיחה 13:19, 8 בינואר 2009 (IST)תגובה

עברתי והוספתי כמה תיקוני עריכה. יצרתי גם הפניה מהתאחדות סטודנטים. תרגיש טוב, אלדדשיחה 13:35, 8 בינואר 2009 (IST)תגובה
תודה! :) דניאלשיחה 16:52, 8 בינואר 2009 (IST)תגובה
בשמחה. ושוב, תרגיש טוב! :) אלדדשיחה 17:09, 8 בינואר 2009 (IST)תגובה
תודה גם על זה, עושה רושם שאני בשלבי החלמה, ועכשיו צריך רק לנוח, להמתין, ולתת לגוף לעשות את שלו. :) מקווה שהכול בסדר אצלך! דניאלשיחה 17:16, 8 בינואר 2009 (IST)תגובה
על זה אפשר לדבר מחוץ למרחבי השיגור :) אלדדשיחה 17:24, 8 בינואר 2009 (IST)תגובה

שדה לבן עריכה

שלום

אני אתה יכול להביע את דעתך בשיחה:שדה לבן בדיון המחודש על השם? גם לא ברור אם מתעתקים, אז ממה (אוקראינית או רוסית), ואיך בדיוק. emanשיחה 14:36, 9 בינואר 2009 (IST)תגובה

ברור למדי שאם כבר אז מאוקראינית, ואין יותר מדי אופציות לגבי צורת התעתוק (לטעמי עדיף עם "וו" ולא עם "ב", כי כך זה פחות מטעה). אביעדוס 15:20, 9 בינואר 2009 (IST)תגובה
מצטער, הדיון ארוך מדי, ויש לי יותר מדי עבודה כרגע על השולחן, כך שאני משתדל להימנע מלצלול לדיונים ארוכים, ולהתרכז במה שעל שולחני כרגע. יש אולי אילו שתי שורות שמסכמות על מה המהומה, ושאליהן אוכל להתייחס? אלדדשיחה 18:22, 9 בינואר 2009 (IST)תגובה
אני מסכים שהדיון ארוך מדי. מדובר בעיר באוקראינה שבעבר הייתה בה קהילה יהודית. עמדת אביעדוס (תומך נוסף: אלמוג): שם העיר במקורות יהודיים רבים (והוא צירף מפה מהמאה ה-17/18 כהוכחה, ר' דף השיחה) היה "שדה לבן". לכן, לדעתו, יש לקרוא לערך "שדה לבן". עמדת עמנואל (תומכים נוספים: כל שאר המשתתפים בדיון, כולל אני): מבחינה פרקטית, אף דובר עברית לא קורא היום לעיר "שדה לבן". העיר לא מוכרת ולא מוזכרת מספיק בעברית מודרנית (גם אביעדוס מודה בכך בדיון) ולכן לדעתנו יש לתעתק את שמה מאוקראינית. לדעתנו, המקורות הקדומים יותר אינם רלוונטיים לעברית המודרנית. הצעת פשרה שהועלתה: לפצל את הערך לשני ערכים: ערך בשם "בילה צרקווה" על העיר המודרנית, ערך בשם "שדה לבן" על הקהילה היהודית שחיה בה. מקווה שזה לא ארוך מדי. :) שבוע טוב, דניאלשיחה 00:34, 11 בינואר 2009 (IST)תגובה
גם אני מסכים. נתבקשתי ע"י דניאל לספק מקורות בעברית ממאה השנים האחרונות שבהם נזכרת העיר בשם "שדה לבן", והבאתי שני סיפורים של ברדיצ'בסקי, מאמר מחקרי של יהושע מונדשיין ועוד עבודת מ"א מהאונ' העברית בירושלים (1972), שעניינה תנועות ציוניות בבריה"מ (קרי: הן העבודה הן מושאה – מן המאה האחרונה). זה לא הספיק. עלתה הצעה לפצל את הערך לשניים: ערך בשם "בילה צרקווה" שיעסוק בחלק ה"גויי" של העיר, וערך נפרד בשם "שדה לבן" שיעסוק בחלק היהודי שלה. בתחילה זה נשמע לי מעניין, אבל במחשבה שנייה, לדעתי זה מהלך מגוחך; כמו לייחד ערך שייקרא "פראנס" לצרפת הלא-יהודית, וערך נפרד בשם "צרפת" –שכן רק היהודים מכנים אותה כך – לקהילה היהודית במדינה. אביעדוס 00:47, 11 בינואר 2009 (IST)תגובה

אז מישהו הרים את זה... עריכה

ז'רגון :) אביעדוס 15:20, 9 בינואר 2009 (IST)תגובה

יפה :) אני מעריך שאתה תעקוב אחרי הערך, תוסיף ותערוך. אשתדל להציץ בו בהמשך - הוא מעניין אותי, אבל צריך לסיים כמה עבודות דחופות, ואני משתדל להיות תכליתי בניצול הזמן שלי, לפחות אחרי כמה ימים של בזבוז זמן משווע. אלדדשיחה 18:24, 9 בינואר 2009 (IST)תגובה
מבין אותך.. האמת היא שגם לי אין כוח. אביעדוס 18:53, 9 בינואר 2009 (IST)תגובה

תעתיק מצרפתית עריכה

שלום, אלדד, מה התעתיק הנכון לשם J.I.J. Cocquiel,? מדובר בבלגי, כנראה, שנזכר בערך אברהם ואן דן קרקהובן. אגב, בפסקה האחרונה יש כמה הוראות ביצוע בצרפתית, שהבאתי כלשונן כי לא הייתי בטוחה בתרגום. אם תוכל ואם נראה לך שכדאי, אשמח אם תוסיף תרגום ליד כל אחת מהן. תודה ושבת שלום,שלומית קדם - שיחה 17:41, 9 בינואר 2009 (IST)תגובה

תיקנתי שם כמה דברים. התייעצתי גם מעט עם אביעד, וגם הוא העיר, וביצעתי אח"כ עוד כמה שינויים. אלדדשיחה 21:33, 9 בינואר 2009 (IST)תגובה

נאוסיקה עריכה

היי אלדד, בויקי האנגלית כתוב שמקור השם הוא "מבעירת הספינות". הכנסתי לערך תוך התלבטות, ואחר כך מחקתי - משום מה לא נראה לי.

מכאן אפשר ללמוד שפירוש השם הוא "המצטיינת בספינות". האם נראה לך? איתןשיחה 18:23, 10 בינואר 2009 (IST)תגובה

מקווה שהמבקרים בדף השיחה שלי יוכלו להתייחס. לחלופין, כדאי להעלות את השאלה לדף הייעוץ הלשוני. אלדדשיחה 18:47, 10 בינואר 2009 (IST)תגובה

גואוינג עריכה

אלדד שלום,

האם התעתיק של Bill Gooing הוא ביל גואוינג? ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 14:03, 11 בינואר 2009 (IST)תגובה

היי, מה שלומך? התעתיק, על פניו, הוא "ביל גואינג" (ה"גו" מנוקד בשורוק). אלדדשיחה 14:06, 11 בינואר 2009 (IST)תגובה
האנגלים האלה יהרגו אותי עם השמות משפחה שלהם. אני שוקל להגיש תלונה לליזי. תודה על התשובה. ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 14:14, 11 בינואר 2009 (IST)תגובה

שמות צרפתיים עריכה

ראה בדף הייעוץ הלשוני - יש שם מחלוקת

אני נוטה לאורבן דה-ורייה,(למדתי משהו...), אך מובן שאיני בר סמכא בצרפתית איתןשיחה 18:56, 13 בינואר 2009 (IST)תגובה

לעניות דעתי, דעתך צודקת. כתבתי את דעתי בדף הייעוץ הלשוני. אלדדשיחה 19:01, 13 בינואר 2009 (IST)תגובה
גם כאן נפטון. איתןשיחה 19:05, 13 בינואר 2009 (IST)תגובה
מצטער, לא הבנתי (לא ראיתי שום דבר בנפטון). אלדדשיחה 19:07, 13 בינואר 2009 (IST)תגובה
הוא אחד ממגלי נפטון - ראה בפרק גילוי איתןשיחה 19:20, 13 בינואר 2009 (IST)תגובה
אה, כן, את זה הבנתי. אבל לא היה לי ברור מה רצית שאבדוק ב"נפטון". מלבד זאת, יש שם לא מעט שמות צרפתיים, ובחלקם צריך לבצע תיקוני תעתיק, אבל אין לי כל כך פנאי לכך כרגע. אלדדשיחה 19:29, 13 בינואר 2009 (IST)תגובה

טלפון עריכה

תתקשר שאתה יכול. דרור - שיחה 10:56, 14 בינואר 2009 (IST)תגובה

בוקר טוב לידידי עריכה

מזמן לא ביקרתי בדף שיחתו • עודד (Damzow)שיחהויקיגמד זה מאמץ ערכים יתומים 09:36, 16 בינואר 2009 (IST)תגובה

בוקר טוב גם לידידי,
בעקבות ההתפתחויות אתמול ישנתי מעט מאוד הבוקר. אבל יש עבודה, וצריך להשכים קום... :) אלדדשיחה 09:42, 16 בינואר 2009 (IST)תגובה
ויקיהתפתחויות? או במישור האישי? • עודד (Damzow)שיחהויקיגמד זה מאמץ ערכים יתומים 09:46, 16 בינואר 2009 (IST)תגובה
עופרת יצוקה, חיסול סעיד ציאם, וגו'. אלדדשיחה 09:49, 16 בינואר 2009 (IST)תגובה
אכן, הזמן קצר והמלאכה מרובה. יום נפלא • עודד (Damzow)שיחהויקיגמד זה מאמץ ערכים יתומים 09:51, 16 בינואר 2009 (IST)תגובה
גם לך! אלדדשיחה 10:02, 16 בינואר 2009 (IST)תגובה
גם אני לא ביקרתי, באתי רק למסור דרישת שלום. נדבר כבר, גם אם לא אהיה כאן יותר מדי. :) סופ"ש נעים, דניאלשיחה 14:29, 16 בינואר 2009 (IST)תגובה
היי, מקווה שנדבר בקרוב. אלדדשיחה 21:39, 16 בינואר 2009 (IST)תגובה

מילון עריכה

אלדד האם יש ברשותך את מילון למונחי בלשנות ודקדוק מאת שורצולד וסוקולוף? איתןשיחה 18:58, 16 בינואר 2009 (IST)תגובה

לא, אין לי. חיפשת מונח מסוים? אלדדשיחה 21:39, 16 בינואר 2009 (IST)תגובה
בעמוד 205 בוחן השיבולת, מה מופיע שם בדיוק? איתןשיחה 23:47, 16 בינואר 2009 (IST)תגובה
וללא קשר: شبرا الخيمة שליד קהיר, האם שוברא אלח'יימה או אלח'ימה? איתןשיחה 23:47, 16 בינואר 2009 (IST)תגובה
אין לי מושג (לצערי, בכל השאלות הנ"ל). נסה אולי להעלות אותן לייעוץ הלשוני, סביר שחלק מן העוברים על השאלות שם מתמצאים הן בגאוגרפיה של קהיר והן במילון של שורצולד וסוקולוף. אלדדשיחה 00:20, 17 בינואר 2009 (IST)תגובה

למה עריכה

איני שומע עוד את קולך הערב? האם איני זכאי עוד רגעי עברית? האם כשלתי בעינייך? אמור לי מה עשיתי, ואכפר. נינצ'ה - שיחה (הזהרו מחיקויים!) 11:56, 19 בינואר 2009 (IST)תגובה

אכן, נפלה עטרת ראשנו, וכשלנו בלשוננו • עודד (Damzow)שיחהויקיגמד זה מאמץ ערכים יתומים 12:02, 19 בינואר 2009 (IST)תגובה
 , אני מקווה שלא חטאתי, לא עוויתי ולא פשעתי...  . אתם יודעים איך זה, לפעמים זו תקופה עמוסה. אלדדשיחה 13:57, 19 בינואר 2009 (IST)תגובה
אה, ועוד קטנה, לנינצ' - להפך, לאחרונה, כאשר אני קורא את דבריך בדפי השיחה השונים, אני פשוט נהנה. לא מצאתי שגיאות לשון, ולכן גם לא כתבתי "רגע של עברית" חדש בדף השיחה שלך. ככה ש-No news is good news :) אלדדשיחה 13:59, 19 בינואר 2009 (IST)תגובה
אני שמח לשמוע :) איך אתה מסתדר עם העומס? יש אור בקצה המנהרה? נינצ'ה - שיחה (הזהרו מחיקויים!) 19:37, 19 בינואר 2009 (IST)תגובה
אני מקווה שבשבועות הקרובים. בינתיים אני מתמודד פרה-פרה. אלדדשיחה 20:40, 19 בינואר 2009 (IST)תגובה

ודים עריכה

האם לשם זה יש משמעות תככנית/ ממרידה בשפה היוונית? --Yoavd - שיחה 12:00, 19 בינואר 2009 (IST)תגובה

לא שאני מכיר משמעות כזאת לוודים, אטימולוגית. אולי אמיר אהרוני מכיר? אלדדשיחה 14:00, 19 בינואר 2009 (IST)תגובה

סמל ספרד עריכה

זה לא אני המורה  .
עוד מספר ימים תוכל לקרוא ערך הרלדי חדש • עודד (Damzow)שיחהויקיגמד זה מאמץ ערכים יתומים 22:48, 19 בינואר 2009 (IST)תגובה

טוב, אמתין לו :) אלדדשיחה 22:49, 19 בינואר 2009 (IST)תגובה
אני בטוח שתהנה ממנו. עכשיו אני חוזר לימי המוצ'ירליות שלי ושובר שיניים באספניול. • עודד (Damzow)שיחהויקיגמד זה מאמץ ערכים יתומים 22:52, 19 בינואר 2009 (IST)תגובה

עוד אנגלי עריכה

אלדד שלום,

האם Alf Kirchen זה אלף קירשן או אלף קירקן? ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 23:30, 20 בינואר 2009 (IST)תגובה

האמת היא שאני לא יודע. ייתכן "קירקן", אבל ייתכן גם "קירצ'ן". אין לי דרך לדעת איך הוא הוגה את שמו. "קירשן" לא נראה לי, כי זו תהיה ההגייה הגרמנית, ואני מניח שהוא לא יהגה את שמו בצורה הגרמנית. אלדדשיחה 23:32, 20 בינואר 2009 (IST)תגובה
ואולי בכלל "אלף קרקן". שוב, אין לי מושג. אלדדשיחה 23:34, 20 בינואר 2009 (IST)תגובה
אלך על קירקן. אודי העיר לי בעבר שטומי דוצ'רטי הוא בעצם טומי דוקרטי (Docherty) אז נראה לי שזה תופס גם כאן. תודה בכל אופן. ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 23:36, 20 בינואר 2009 (IST)תגובה

סופרים קומנדר עריכה

היי אלדד, תוכל לתת קצת ממגע הקסם שלך לערך? הגמל התימני (צרו קשר) (22.01.2009 17:22)

עברתי וערכתי מעט. אלדדשיחה 17:54, 22 בינואר 2009 (IST)תגובה
תודה, אלדד, נהניתי לראות את עריכותיך. האם המשפט ששאלת לגביו בסדר עכשיו? הגמל התימני (צרו קשר) (22.01.2009 21:07)
כן, מצוין. אלדדשיחה 21:30, 22 בינואר 2009 (IST)תגובה
גרר. זה היה מעין קווטץ' בין יחיד לרבים... בכל מקרה, פניתי אליך בנושא הערך בגלל הצבעת ההמלצה עליו שנערכת כרגע, ורציתי שהוא יהיה במצב פיקס למען הקוראים. הגמל התימני (צרו קשר) (22.01.2009 21:54)
כמובן, לכולנו יש תקלדות. no sweat, mate. אלדדשיחה 22:27, 22 בינואר 2009 (IST)תגובה

Eldad, my man עריכה

תגיד, אני מתקן "נסיונית" ל"ניסיונית". זה בסדר, נכון? ‏Gridge ۩ שיחה 17:53, 22 בינואר 2009 (IST).תגובה

נראה לי שאפשר, לפחות על פי הנחיות האקדמיה. לא נגעתי בכתיב הזה, כי אני יודע שיש הסולדים מהוספת היו"ד לפני השווא. כרגע אני רוצה בשתי הדקות הקרובות לבצע כמה עריכות קצרות בערך הנ"ל, ואח"כ תוכל להמשיך בתיקוניך. אלדדשיחה 17:55, 22 בינואר 2009 (IST)תגובה
אתה יכול לתקן. אני חוזר לעבודתי החוץ-ויקיפדית. אלדדשיחה 18:00, 22 בינואר 2009 (IST)תגובה

אלדד עריכה

תסלח לי אלדד אבל אני קראתי את העריכה שלך לרצועת עזה ואני חושב שאתה מגמתי בצורה ממש דוחה אם היית עוקב קצת אחר החדשות היית שם לב שעדות של רופא מבית החולים שיפא שמסר שהיו "רק" כ 600 הרוגים החלק הארי היו מחבלים שהתכוונו להילחם בחיילנו ולהרוג אותם.. כמו כן "עשרות האלפים שברחו וביתם נהרס" אמנם זה נכון..אך למה אינך מוסיף את הפיסקה שבביתם הסתתרו מחבלים שירו על חיילנו<? אלדד שירתת בצבא? נלחמת? ירו עלייך פעם? אני חושב שביום שירו עלייך מבית ואז תבחר להתנהג בצורה הומנית ולא לפוצץ אותו אז תהיה לך את הזכות לשפוט את מעשיו של צה"ל עד אז אני מבקש ממך תהייה נייטרלי ואני מקווה מאוד שבפעם הבאה תציג את שני הצדדיה תודה רבה אלי -לוחם במילואים.

תסלח לי אלי, אבל טעית, והחלפת ביני לבין עורכים אחרים. לא ערכתי את מה שהזכרת. היה קטע שלם שמחקת מן הערך על רצועת עזה, ואני שחזרתי את מחיקתך (כאשר מוחקים קטע שלם בלי דיון, הדבר נחשב להשחתה, וגורר שחזור מיידי). לא כך עורכים בוויקיפדיה - אם אתה מעוניין למחוק קטעים שלמים מערך, יש צורך לדון על כך לפני כן בדף השיחה של הערך, ולהשיג את הסכמת הקהילה. אלדדשיחה 22:37, 25 בינואר 2009 (IST)תגובה
חזרה לדף המשתמש של "אלדד/ארכיון43".