Märkische Heide, märkischer Sand

Märkische Heide, märkischer Sand, מגרמנית (מילולית: מישור מרקידי, חול מרקידי) ידוע גם בתור Brandenburghymne או Steige hoch, du roter Adler הוא שיר מארש גרמני ששימש כהמנונה הלא רשמי של מדינת ברנדנבורג בין השנים 1906 ו-1936.

מקור עריכה

לפי גוסטב בישזנשיץ (19961902), השיר נכתב והולחן על ידי עצמו ביום העלייה לשמים,[1] ה-10 במאי 1923. הרעיון לשיר עלה בו בזמן שהיה חבר בתנועת ואנדרפוגל במהלך לינת לילה באכסניית נוער. על פי דבריו, הוא חיכה עם שליחת השיר למוציא לאור ונתן את הנוסח הראשוני לחבריו כדי לראות איך הוא מתקבל על ידם.[2] על אבן מצבתו כתוב משפט הטוען כי הוא המחבר של השיר.

מנגד, מרגרט זיידל, משנאייכה ביי ברלין טענה בראיון, כי הטקסט חובר במשותף על ידי קבוצת נוער מברלין. על פי דבריה, בישזנשיץ רק תרם את המנגינה לקבוצת הנוער.

מילות השיר עריכה

מילות השיר להלן הן:

עברית גרמנית תעתיק לעברית

מישור מרקידי,
חול מרקידי
הם אושר המרקידים,
הם מולדתם.

פזמון: הרקיע שחקים, נשר אדום שכמותך,
גבוה עלי ביצות וחולות,
גבוה עלי יערות ארנים.
הייל לך, ארץ ברנדנבורג שלי.

אלונים עתיקים,
חורשות אשורים כהים,
עצי ליבנה ירוקים
נטועים עלי אחו.

פזמון

איכרים ואזרחים
של דם מרקידי,
תמיד שומרים בנאמנות
על משמר ברנדנבורג!

פזמון

Märkische Heide,
Märkischer Sand
Sind des Märkers Freude,
Sind sein Heimatland.

Refrain: Steige hoch, du roter Adler,
Hoch über Sumpf und Sand,
Hoch über dunkle Kiefernwälder,
Heil dir mein Brandenburger Land.

Uralte Eichen,
Dunkler Buchenhain,
Grünende Birken
Stehen am Wiesenrain.

Refrain

Bürger und Bauern
Vom märk'schen Geschlecht,
Hielten stets in Treu
Zur märk'schen Heimat fest!

Refrain

מֵרְקִישַה הְיְידֶה,
מֵרְקִישֶר זָאנְד
זִינְד דֵס מֵרְקֶרְס פְרוֹיְדֵה,
זִינְד זָיְין הַיְימַטְלָנד.

פזמון: שְטְיְיגֵה הוֹך, דוּ רוֹטֶר אָדְלֶר,
הוֹך אִיבֵּר זָוּמְפְּף אוּנְד זָאנְד,
הוֹך אִיבֵּר דוּנְקְלֵה קְיֵיפֵרְנְוֶואלְדֶר,
הְיְיל דִּיר מְיְין בְּרַנְדֶרְבּוּרְגֵר לָנְד.

אוּרַלְטֵה אְיְיכֱן,
דוּנְקְלֵר בּוּכֱנְאָיְין,
גְרִינֵנְדֶה בִּיְרֵקן,
שְׁטִיהֵן אַם וְוְייזֵנְרָאיְין.

פזמון

בִּירְגֵר אוּנְד בֶּאוּרְן
ווֹם מֵרְקִישֶן גֶשְלֵכְט
הְְיֶילְטֶן שְׁטִיהֶטְס אִּין טְרוֹיְ
צוּר מֵרְקִישֶן הָיְימַאט פֶשְׁט!

פזמון

ביקורת עריכה

ב-2008, חלקים ממפלגת הלינקה קראו שוב להפסיק את השימוש בשיר. בתגובה, המזכיר הכללי של SPD בברנדנבורג, קלאוס נס, כינה את האמירה "משיכה בשיער", מנהיג הקבוצה הפרלמנטרית של CDU, תומאס לונצ'ק מברנדנבורג, הצביע על כך שהטקסט הוא "תמים מבחינה פוליטית".[3] מנפרד סטולפה (SPD) ושר הפנים יורג שנבוהם (CDU) הזהירו מפני השמצה של Märkische Heide כ"שיר נאצי".[4]

ראו גם עריכה

קישורים חיצוניים עריכה

הערות שוליים עריכה

  1. ^ ניתן לראות את ההשפעה של המועד בתוך מילות השיר, במשפט "הרקיע שחקים, נשר אדום שכמותך"
  2. ^ Märkische Heide – 80jähriges Jubiläum eines Heimatliedes הפרוסישר אלגמיינה צייטונג
  3. ^ Nazi-Lied: Linke will inoffizielle Brandenburg-Hymne abschaffen. - DIE WELT (בגרמנית)
  4. ^ Braune Flecken auf dem „Roten Adler“. (בגרמנית)