שיחה:מוחמד עלי ג'ינה
ערך זה הוצע בעבר כמועמד להכללה ברשימת הערכים המומלצים
| ||
ערך זה הוצע בעבר כמועמד להכללה ברשימת הערכים המומלצים | |
דיון – תקציר הערך |
היי אלמוג. כתבת ערך יפה, אך האם אתה בטוח בשמו? תמיד חשבתי שיש לרשום את שם המשפחה כ"ג'ינה". Scarlight 13:26, 11 יוני 2006 (IDT)
- מהקישור הזה עולה שאת האות ح באורדו מבטאים כמו [h] לפי הכתב הפונטי הבינלאומי (שזה בדיוק כמו h אנגלית). ב-en:Urdu: כתוב voicleless h, partially an Alveolar consonant. h היא תמיד לא קולית, אבל לא ברור מה פשר התוספת לגבי האלוואולריות. בכל אופן, כנראה שזה הרבה יותר קרוב ל-h מל-ח' (מקור הבלבול כנראה בכך שבערבית אכן הוגים ح כ-ח'). פכידרם 19:22, 11 יוני 2006 (IDT)
- לא הבנתי, אתה מציע ה' או ח'? :-) באתר של פרופסור להיסטוריה באוניברסיטת תל-אביב נכתב "ג'ינה". Scarlight 21:44, 11 יוני 2006 (IDT)
- אני מציע ה', אבל אני לא יודע אורדו. מצד שני, הפרופסור נשמע בר סמכא פכידרם 22:46, 11 יוני 2006 (IDT)
- מקורות אחרים ברשת ומחוץ לרשת קוראים לו ג'ינאח. אני יוצר דף הפנייה. אלמוג 19:12, 12 יוני 2006 (IDT)
- לאחר יצירת דף ההפנייה בערך הוספתי בערך עצמו כי האות ح באורדו נהגית כהיגוי רך שבין ה' לח', ולכן יש המבטאים את שמו כ"ג'ינה". אלמוג 19:20, 12 יוני 2006 (IDT)
- לא "יש הוגים", אלא כך הוגים בפרסית ובנגזורתיה, כולל אורדו - שפת המקור שלנו. מה שכן, במקרה הזה הוגים גם את ה-ح הראשונה כ-h, כך: מוּהַמַד עַלִי גִ'ינַהּ (ראו שיחה:מחמוד אחמדינז'אד#שמו של האיש, לדוגמה). הוספתי לערך. conio.h • שיחה 00:40, 13 יוני 2006 (IDT)
- לאחר יצירת דף ההפנייה בערך הוספתי בערך עצמו כי האות ح באורדו נהגית כהיגוי רך שבין ה' לח', ולכן יש המבטאים את שמו כ"ג'ינה". אלמוג 19:20, 12 יוני 2006 (IDT)
- מקורות אחרים ברשת ומחוץ לרשת קוראים לו ג'ינאח. אני יוצר דף הפנייה. אלמוג 19:12, 12 יוני 2006 (IDT)
- אני מציע ה', אבל אני לא יודע אורדו. מצד שני, הפרופסור נשמע בר סמכא פכידרם 22:46, 11 יוני 2006 (IDT)
- לא הבנתי, אתה מציע ה' או ח'? :-) באתר של פרופסור להיסטוריה באוניברסיטת תל-אביב נכתב "ג'ינה". Scarlight 21:44, 11 יוני 2006 (IDT)
תבנית "מנהיג" עריכה
התואר "מושל כללי" לא מסתדר טוב עם התבנית. ניסיתי, לחצתי, ערכתי, לא עובד. להשלים עם השגיאות או להוריד את התבנית? אלמוג 06:54, 15 יוני 2006 (IDT) לפי דעתי צריך לשנות את שמו בערך לג'ינה, מאחר וזו הצורה בה הוא מוכר~~
מוחמד או מחמד? דרוש תיקון דחוף - הערך מומלץ בעמוד הראשי! עריכה
בשם הדף רשום "מוחמד" ובשורה הראשונה של התוכן - "מחמד". יש לאחד לצורה הנכונה (מישהו יודע מהי?) בדחיפות - הערך נמצא כרגע בעמוד הראשי כערך מומלץ! גברת תרד 13:31, 11 בספטמבר 2006 (IDT)
- גם ג'ינאח וג'נאח צריכים לעבור האחדה, גם בערך וגם בתבנית! 192.115.100.11 13:41, 11 בספטמבר 2006 (IDT)
חל"ק עריכה
"שנוי במחלוקת, בשל חלקו בחלוקתה של הודו".
יש שימוש יתר בשורש חל"ק. למישהו יש ניסוח חלופי? דוד 14:44, 11 בספטמבר 2006 (IDT)
העברת שם הערך עריכה
נראה לי שעדיף לתעתק את שם הערך לעברית בתור "מוחמד עלי ג'ינה". את ה-ח' באורדו הוגים בתור ה', ולכן "ג'ינה" יהיה מדויק יותר, מבחינת ההגייה (באורדו ובפרסית הוגים ח' בתור ה' - את ה-ח' עם נקודה הוגים בתור ח' - kh). מצד שני, עדיף להשאיר את הכתיב "מוחמד עלי", כי אלה שני שמות מוכרים בעברית (ולא מקובל לכתוב בעברית "מוהמד" או "מוהמד אלי").
השורה התחתונה - אני מציע להעביר את הערך לכתיב "מוחמד עלי ג'ינה", והשם הנוכחי יהפוך להפניה. אלדד • שיחה 23:07, 19 באוקטובר 2009 (IST)
- אני לא יודע כלום על אורדו, אבל ביקשו את דעתי.
- מצד אחד - לפי ויקיאנגלית נראה שה-ح באורדו היא באמת יותר ה"א מחי"ת וגם בקובץ השמע אני לא שומע חי"ת.
- מצד שני - באנציקלופדיה העברית כתוב "גִ'נַּח".
- אבל האנציקלופדיה העברית די ישנה ויכול להיות שכותב הערך עליו היה מושפע מדי מהידע שלו בערבית (אני לא משמיץ, זה רק ניחוש). אז אם אין ספרי היסטוריה אחרים בעברית שאומרים ג'ינאח, אפשר להעביר לג'ינה. --אמיר א. אהרוני - שיחה 09:55, 20 באוקטובר 2009 (IST)
- על פי האנגלית, ודאי וודאי ששמו לא היה ג'ינאח, אלא ג'ינה. על פי העברית המודרנית - התעתיק אמור להיות מאורדו, לא מערבית, והיות שבאורדו, כמו בפרסית, לא הוגים ח רגילה בתור ח', אלא בתור ה', עדיף "ג'ינה" (כאמור, רק ה-ח' עם נקודה מעליה נהגית בתור ח' - Kh, למשל, בשם ח'אן). אלדד • שיחה 17:53, 20 באוקטובר 2009 (IST)
- המתנתי די זמן לדעות נוספות בדף השיחה. בו בזמן בדקתי גם בערוצים נוספים, ובקרב דוברי אורדו. אין סיבה לתעתק את שמו כפי שמתעתקים מערבית, כאשר השם באורדו. בשפה הזאת השם יתועתק ג'ינה, ולא ג'ינאח. אלדד • שיחה 23:45, 30 בנובמבר 2009 (IST)
- על פי האנגלית, ודאי וודאי ששמו לא היה ג'ינאח, אלא ג'ינה. על פי העברית המודרנית - התעתיק אמור להיות מאורדו, לא מערבית, והיות שבאורדו, כמו בפרסית, לא הוגים ח רגילה בתור ח', אלא בתור ה', עדיף "ג'ינה" (כאמור, רק ה-ח' עם נקודה מעליה נהגית בתור ח' - Kh, למשל, בשם ח'אן). אלדד • שיחה 17:53, 20 באוקטובר 2009 (IST)
מרשימת ההמתנה להסרה עריכה
חסר מקורות וקצר למדי (ראו להשוואה ערכים מקבילים באנגלית ובגרמנית). תומר - שיחה 17:25, 23 במאי 2011 (IDT)
- ככותב הערך אני יכול רק להסכים. הסטנדרטים השתנו, והערך דורש היום הרבה עבודה נוספת. יש להסיר את ההמלצה. פומפריפוזה - שיחה 20:54, 3 ביוני 2011 (IDT)
קישור שבור עריכה
במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!
- http://www.majinnah.com.pk/
- In מוחמד עלי ג'ינה on 2011-11-23 00:59:03, Socket Error: 'Name or service not known'
- In מוחמד עלי ג'ינה on 2011-11-28 00:33:36, Socket Error: 'Name or service not known'
- In מוחמד עלי ג'ינה on 2013-05-04 11:26:45, Socket Error: 'Name or service not known'
נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (מרץ 2023) עריכה
שלום עורכים יקרים,
מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר במוחמד עלי ג'ינה שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:
- http://www.majinnah.com.pk/ נמצא כקישור שבור. מומלץ להוסיף https://web.archive.org/web/20080430124134/http://www.majinnah.com.pk/ לכתובת המקורית.
כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.
הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.
בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 20:32, 10 במרץ 2023 (IST)