אנתיאה בל (10 במאי 193618 באוקטובר 2018) הייתה מתרגמת אנגלייה, שתרגמה טקסטים מגרמנית וצרפתית אל השפה האנגלית, ביניהם סדרת הקומיקס הצרפתית אסטריקס, הספר הגרמני אוסטרליץ וטרילוגיית הספרים הגרמנית אינקוורלד, בנוסף, היא הייתה בעלת דרגת הקצין במסדר האימפריה הבריטית ועיטור צלב הכבוד הפדרלי בגרמניה.[1]

אנתיאה בל
אנתיאה בל מקבלת את צלב הכבוד הפדרלי בגרמניה, 2015
אנתיאה בל מקבלת את צלב הכבוד הפדרלי בגרמניה, 2015
לידה 10 במאי 1936
סדברי, הממלכה המאוחדת עריכת הנתון בוויקינתונים
פטירה 18 באוקטובר 2018 (בגיל 82)
קיימברידג', הממלכה המאוחדת עריכת הנתון בוויקינתונים
מדינה הממלכה המאוחדת עריכת הנתון בוויקינתונים
מקום לימודים סאמרוויל קולג', אוקספורד עריכת הנתון בוויקינתונים
שפות היצירה גרמנית, צרפתית, אנגלית, דנית עריכת הנתון בוויקינתונים
תחום כתיבה תרגום
בן או בת זוג Antony Kamm עריכת הנתון בוויקינתונים
צאצאים Oliver Kamm עריכת הנתון בוויקינתונים
פרסים והוקרה קצינה במסדר האימפריה הבריטית, צלב הכבוד הפדרלי של גרמניה
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית

ביוגרפיה עריכה

אנתיאה נולדה ב-10 במאי 1936 בסאפוק שבמזרח אנגליה לאדריאן בל (שהיה חקלאי, כותב ספרים ותשבצאי בעיתון הבריטי), ומרג'ורי, אשתו. אנתיאה, גדלה בכפר רדישאם, לאנתיאה היו שני אחים ואחות, ביניהם מרטין בל (שהיה כתב צבאי ב-BBC וחבר פרלמנט עצמאי בבריטניה בין 1999 ל-2003). בל נשלחה לפנימייה בבורנמות' בדרום אנגליה, שם פיתחה תשוקה ללמוד גרמנית ולצרפתית.

בל למדה אנגלית באוניברסיטת אוקספורד והחלה לעבוד כמזכירה. בשנת 1957 אנתיאה התחתנה עם אנתוני קראם (שהיה כתב ועיתונאי בריטי) והיו להם שני ילדים, אוליבר (שכעת עובד ככותב ראשי ב "the times") וריצ'רד. בל נטשה את עיסוקיה כמזכירה לאחר שהתחילה קריירה בתרגום.

היא התגרשה מבעלה בשנות ה-30 לחייה. לאחר גירושיה המשיכה לתרגם ספרים בצרפתית ובגרמנית ואפילו למדה את השפה הדנית כדי לתרגם ממנה ספרים.

ב-2010, אנתיאה קיבלה את דרגת הקצין במסדר האימפריה הבריטית, ב-2015, זכתה אנתיאה בעיטור צלב הכבוד הפדרלי בגרמניה על עבודתה בתרגום יצירות ספרותיות ממספר שפות (ביניהן גרמנית) לאנגלית.

בדצמבר 2017, אוליבר קרם (בנה של בל) הודיע לציבור שאנתיאה עברה שבץ מוחי ולכן יצאה לגמלאות שנה לפני כן. חוברת הקומיקס של אסטריקס שיצאה באוקטובר של אותה שנה כללה הקדשה בסוף הספר לאנתיאה.

בל נפטרה ב-18 באוקטובר 2018 בגיל 82.[1][2]

עבודה ספרותית עריכה

אנתיאה החלה את קריירת התרגום שלה במקרה, כאשר ביקשו מבן זוגה למצוא מישהו שיתרגם את ספר הילדים הגרמני "ספרייט המים הקטן", קראם הציע את אשתו. לאחר שסיימה לתרגם את הספר, אנתיאה קיבלה מספר הצעות לתרגם ספרים נוספים. בנוסף, חברות הוצאה לאור ביקשו ממנה להביע את דעתה על ספרים גרמניים.

ב־1969 החלה לתרגם את סדרת הקומיקס הצרפתית אסטריקס. תרגום זה ידוע כתרגום מדויק ומתאים לקהל האנגלי. אנתיאה שינתה את שמו של הכלב של אובליקס מאידפיקס לדוקמטיקס, והמכשף הפך מפנורמיקס לגטאפיקס. תרגום זה ידוע גם בזכות התרגום השנון של הרבה מהבדיחות שנכללו בקומיקס, דבר שהפך אותן להולמות והומוריסטיות גם לקהל האנגלי.

בשנות השמונים, לאחר ההצלחה שחוותה בתור מתרגמת, ניסתה בל לכתוב סיפורים בדיוניים בעצמה, וכתבה את "עונה לונדונית" סיפור המתרחש במאה ה-18. המוציא לאור ביקש ספרים נוספים, ולכן הספר הפך לסדרה של שני ספרים. ב-2010, כשנשאלה על קריירה ככותבת ספרים, אמרה שכמתרגמת, אין לה זמן לכתוב ספרים משל עצמה.

במהלך הקריירה של אנתיאה כמתרגמת, אנתיאה תרגמה מספר משמעותי של ספרים וכתבים, ביניהן הספר הגרמני אוסטרליץ מאת וו.ב. זבאלד העוסק בתקופת השואה, טרילוגיית הספרים אינקהרט ויומנה האישיים של טראודל יונגה, מזכירתו האחרונה של אדולף היטלר. בנוסף, תרגמה את "הפסנתרן" מגרמנית (ולא מפולנית, אף על פי שזוהי שפתו המקורית). היא תרגמה גם מספר יצירות מהסופר הדני הנס אנדרסן.

וכן אנתיאה תרגמה ספרים של מספר סופרים מפורסמים, ביניהם זיגמונד פרויד ופרנץ קפקא.[1][2][3]

פרסים עריכה

  • 1987 - פרס שכחלגל-טייק על תרגום "האבן והחליל" של הנס במן
  • 1996 - פרס מארש לספרות ילדים - על תרגום הספר "חייו של כלב" של כריסטינה נסטלינגר
  • 2002 - פרס התרגום של הלן וקורט וולף - על תרגום הספר "אוסטרליץ" של וינפריד גאורג זבאלד
  • 2002 - פרס עצמאי על ספרים בדיונים-זרים - על תרגום הספר "אוסטרליץ" של וינפריד גאורג זבאלד
  • 2003 - פרס שכחלגל-טייק - על תרגום הספר "גשם" על ידי קרן דוב
  • 2003 - פרס מארש לספרות ילדים - על תרגום הספר "איפה היית רוברט?" של הנס מגנוס אנזנברגר
  • 2007 - פרס מארש לספרות ילדים - על תרגום "המלכה הצפה" של קאי מאייר
  • 2009 - פרס אוקספורד-ווידנפלד לתרגום - על תרגום "איך החייל מתקן את הגרמופון" של סאסה סטאנזיק
  • 2009 - פרס שכחלגל-טייק - על תרגום "סוד שורף" של סטפן זוויג
  • 2017 - פרס הגשר של מוזיאון אריק קרל על תרומות לספרות ילדים[4]

קישורים חיצוניים עריכה

  מדיה וקבצים בנושא אנתיאה בל בוויקישיתוף

הערות שוליים עריכה

  1. ^ 1 2 3 Marshall, Alex (2018-10-19). "Anthea Bell, Translator of Freud, Kafka and Comics, Dies at 82". The New York Times (באנגלית אמריקאית). ISSN 0362-4331. נבדק ב-2019-11-16.
  2. ^ 1 2 Armitstead, Claire (2013-11-16). "Anthea Bell: 'It's all about finding the tone of voice in the original. You have to be quite free'". The Guardian (באנגלית בריטית). ISSN 0261-3077. נבדק ב-2019-11-16.
  3. ^ Flood, Alison (2018-10-18). "Anthea Bell, 'magnificent' translator of Asterix and Kafka, dies aged 82". The Guardian (באנגלית בריטית). ISSN 0261-3077. נבדק ב-2019-11-16.
  4. ^ The Carle Honors Honorees 2017 | Carle Museum, www.carlemuseum.org