הו, הרימו את הנס, דגלה של זימבבואה,
סמל החופש המכריז ניצחון.
אנו מהללים את קורבן גיבורינו,
ונודרים לשמור את מולדתינו מאויביה;
ומי ייתן והאל ישמור ויברך את אדמתנו.
הו, זימבבואה הנהדרת, כה נערצת בפלא
עם הררייך ונהרותייך השוצפים.
מי ייתן והגשם ישפע ויפרה שדות
מי ייתן ונוזן, ועבודתנו תהא ברוכה;
ומי ייתן והאל ישמור ויברך את אדמתנו.
הו אלוהים, אנו מתחננים לפניך שתברך מולדתנו;
ארץ אבותינו שניתנה לכולנו;
מזמבזי ועד לימפופו
מי ייתן ומנהיגים יהיו מופתיים
ומי ייתן והאל ישמור ויברך את אדמתנו.
|
Simudzai mureza wedu weZimbabwe
Yakazvarwa nomoto wechimurenga;
Neropa zhinji ramagamba
Tiidzivirire kumhandu dzose;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa
Namakomo, nehova, zvinoyevedza
Mvura ngainaye, minda ipe mbesa
Vashandi vatuswe, ruzhinji rugutswe;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
Mwari ropafadzai nyika yeZimbabwe
Nyika yamadzitateguru edu tose;
Kubva Zambezi kusvika Limpopo,
Navatungamiri vave nenduramo;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
|
Oh lift high the banner, the flag of Zimbabwe
The symbol of freedom proclaiming victory;
We praise our heroes' sacrifice,
And vow to keep our land from foes;
And may the Almighty protect and bless our land.
Oh lovely Zimbabwe, so wondrously adorned
With mountains, and rivers cascading, flowing free;
May rain abound, and fertile fields;
May we be fed, our labour blessed;
And may the Almighty protect and bless our land.
Oh God, we beseech Thee to bless our native land;
The land of our fathers bestowed upon us all;
From Zambezi to Limpopo
May leaders be exemplary;
And may the Almighty protect and bless our land.
|