המנון קירגיזסטן
ההמנון הלאומי של הרפובליקה הקירגיזית (בקירגיזית: Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни) אומץ ב-18 בדצמבר 1992.
![]() | |
מדינה |
![]() |
---|---|
שפה | קירגיזית |
מילים | ג'מיל סדיקוב, ש. קולוייב |
לחן | נאסיר דבלסוב, ק. מולדובסנוב |
תאריך מעמד רשמי | 1992 |
להאזנה (מידע • עזרה) | |
![]() ![]() |
בהחלטת הפרלמנט הקירגיזי, הוא אומץ כהמנונה הלאומי של המדינה ב-18 בדצמבר 1992.
השיר מנוגן בדרך כלל בסולם לה מז'ור.
מילות השירעריכה
תרגום חופשי לעברית | קירגיזית |
---|---|
הרים גבוהים, עמקים ושדות, |
Ак мөңгүлүү аска зоолор, талаалар, |
תעתיקעריכה
Ak möňgülüü aska zoolor, talaalar,
Elibizdin ğany menen barabar.
Sansyz kylym Ala-Toosun mekendep,
Saktap keldi bizdin ata-babalar.
Algalaj ber, kyrgyz el,
Azattyktyn ğolunda.
Örkündöj ber, ösö ber,
Öz tagdyryň kolunda.
Bajyrtadan bütköm münöz elime,
Dostoruna dajar dilin berüügö.
Bul yntymak el birdigin širetip,
Bejkuttuktu beret kyrgyz ğerine.
Atkarylyp eldin ümüt, tilegi,
Ğelbiredi erkindiktin ğelegi.
Bizge ğetken ata saltyn, murasyn,
Yjyk saktap urpaktarga bereli.