הרשומות הנרחבות של עידן טאיפינג

הרשומות הנרחבות של עידן טאיפינגסינית מסורתית: 太平廣記; בסינית מפושטת: 太平广记; בפין-יין: Tàipíng Guǎngjì, טָאיְפִּינְג גוָאנְגְגִ'י) הן אוסף סיפורים על בסיס מפתח אנציקלופדי, אשר מרכז עיסוקם הוא בעל-טבעי.

את הרשומות ערך לִי פָאנְג, והן פורסמו לראשונה בשנת 987. הספר מחולק ל-500 מגילות ומכיל שלושה מיליון סימנים.

מבנה היצירה עריכה

הרשומות הן אוסף של 7021 סיפורים שלוקטו מתוך יותר מ-300 ספרים ורומנים מתקופת שושלת האן ועד תחילת שושלת סונג, אשר רובם אבדו. חלק מן הסיפורים הם אנקדוטות היסטוריות או נאטורליסטיות, גדושות באלמנטים היסטוריים אך מסווגות כסיפורת, אולם רוב הנושאים עוסקים בעל-טבעי - באנשי דת בודהיסטים ודאואיסטים, בבני אלמוות, ברוחות ובאלים שונים ומשונים. יש ביניהם גם מספר סיפורים מתקופת טאנג שהם יצירות ספרותיות בפני עצמם והיוו השראה ליצירות מאוחרות יותר.

ברוב המקרים מקורותיהם של הסיפורים מאוזכרים בסוף הסיפור.

תהליך הכתיבה עריכה

בשנת 977 הורה הקיסר טָאיְדְזונְג משושלת סונְג לשנים עשר אנשים, בהם לִי פָאנְג, חוּ מֶנְג, לִי מוּ, שׂ'וּ שׂוֵ'אן, גָ'או לִינְגִ'י, וָאנְג קֶגֶ'ן, סונְג בָּאי, ולוּ' וֶנְג'ונְג, לערוך ביחד את היצירה. במקביל היה אחראי לִי פָאנְג על צוות שעסק בעריכת המקראות הקיסריות של עידן טָאיְפִּינְג עשר פורסמו גם הם באותה תקופה.

העבודה בוצעה בתקופת שלטון שנקראה "טָאיְפִּינְג שִׂינְגְגְווֹ"[1] ("השקט הגדול ושגשוג הארץ"), ומכאן שם היצירה.

חשיבות עריכה

עם הגשת הספר לקיסר הבהירו העורכים את מטרת היצירה: "ממגוון האסכולות וממצבורי המילים לא להשמיט רוב טוב", "לארוג סדר ורוחב יריעה, לבחון את אשר קשה להקיף, ולפיכך ליקטנו את המיטב, וקיצצנו במובאות."

השפעתו של הספר על הספרות בדורות מאוחרים יותר גדולה מאוד, ופּוּ גְ'יָאנְגְצִ'ינְג[2] אף ציין כי "האוסף של הרשומות הנרחבות של עידן טאיפינג קו פרשת מים בהיסטוריה של הסיפורת". צָאי בָּוֹ[3] בן תקופת שושלת סונג כתב את שלושים המגילות של "מיני הדברים של עור הצבי"[4] ושל "מיני הספרות של עור הצבי"[5], אשר כולן ליקוטים מתוך הרשומות הנרחבות.

הספר נחשב אחד מארבעת הספרים הגדולים של סונג ביחד עם המקראות הקיסריות של עידן טָאיְפִּינְג, היצירות העזות של גן הספרות והצב הראשי של לשכת הספרים.

תרגומים עריכה

לפחות שלושה תרגומים של היצירה כולה לסינית מודרנית פורסמו עד היום:

  • תרגום בעריכת ג'וֹאוּ גָ'אנְפֿוּ (周振甫) ב-1993. (ISBN 9787534808975)
  • תרגום של דִינְג יוּ'צֶ'נְג, וָאנְג שְׁה ויוּ' צִ'ינְגְחְווָה (丁玉琤,王石,于清华) ב-1995. (ISBN 9787543418721)
  • תרגום של שְׁה מִינְג (石鸣) ב-2007 (ISBN 9787540312275)[6].

באנגלית ובשפות מערביות אחרות קיימים רק ליקוטי סיפורים מתוך היצירה. אמנם פורסם דיגיטלית תרגום של כל היצירה לאנגלית ב16 כרכים[7], אולם בדיקה מעלה כי מדובר בתרגום בgoogle translate של תרגומו של שְׁה מִינְג לסינית מודרנית[8].

בעברית תורגמו מספר סיפורים על ידי עופר ולדמן, והם זמינים ברשת[9].

תרגומים לאנגלית ולעברית של הסיפורים ממשיכים להתבצע, ופרטים על מצב התרגום העדכני של היצירה, כולל קישורים לתרגומי סיפורים אם זמינים, ניתן למצוא בדף מעקב התרגומים בוויקיפדיה. על פי רשימת המעקב, כיום תורגמו לעברית רק 47 מן הסיפורים, שהם כ-0.7% מסך הסיפורים הכולל, בעוד שבאנגלית קיימים כ-281 תרגומים, שהם 4% מסך הסיפורים ביצירה.

פרקי היצירה עריכה

ליצירה 92 פרקים (נושאים), ומעל 150 תתי-נושאים.

מס' שם פרק בסינית מסורתית שם פרק בעברית כמות מגילות מגילות
1 神仙 בני אלמוות 55 1-55
2 女仙 בנות אלמוות 15 56-70
3 道術 דרכי הדאו 5 71-75
4 方士 קוסמים 5 76-80
5 異人 אנשים מיוחדים 6 81-86
6 異僧 נזירים מיוחדים 12 87-98
7 釋證 סימוכין 3 99-101
8 報應 גמול 33 102-134
9 徵應 הגשמות 11 135-145
10 定數 גורל 15 146-160
11 感應 תגובה 2 161-162
12 讖應 התגשמות נבואות 1 163
13 名賢 מכובדים ידועי שם 1 164
14 廉儉 כנות וצנעה 1 165
15 氣義 נאמנות 3 166-168
16 知人 יודעי דבר 2 169-170
17 精察 חדות אבחנה 2 171-172
18 俊辯 רהיטות 2 173-174
19 幼敏 פיקחות צעירה 1 175
20 器量 הכלה 2 176-177
21 貢舉 הצעת מועמדים למינוי קיסרי 7 178-184
22 銓選 היבחרות למינוי 2 185-186
23 職官 משרות פקידות 1 187
24 權倖 לוחשים על אוזנו של הקיסר 1 188
25 將帥 מפקדים 2 189-190
26 驍勇 אומץ 2 191-192
27 豪俠 גבורה 4 193-196
28 博物 אנשי אשכולות 1 197
29 文章 כתבים 3 198-200
30 才名 אמנים מפורסמים 1 201
31 儒行 דרכי המלומדים 1 202
32 מוזיקה 3 203-205
33 ספרים 4 206-209
34 ציורים 5 210-214
35 算術 מתמטיקה 1 215
36 卜筮 ניבוי 2 216-217
37 רפואה 3 218-220
38 הגדת עתידות באמצעות פנים 4 221-224
39 伎巧 טריקים 3 225-227
40 博戲 הימור 1 228
41 器玩 צעצועים 4 229-232
42 יין 1 233
43 מזון 1 234
44 交友 חברות 1 235
45 奢侈 פאר 2 236-237
46 詭詐 עורמה 1 238
47 諂佞 חנופה 3 239-241
48 謬誤 טעויות 1 242
49 治生 פרנסה 1 243
50 褊急 צרות מוחין וקוצר רוח 1 244
51 詼諧 הומור 8 245-252
52 嘲誚 גיחוך 5 253-257
53 嗤鄙 בוז 5 258-262
54 無賴 חוסר אמינות 2 263-264
55 輕薄 קלילות 2 265-266
56 酷暴 אכזריות 3 267-269
57 婦人 נשים 3 270-273
58 情感 רגשות 1 274
59 童僕 נערים משרתים 1 275
60 חלומות 6 276-282
61 מכשפים 1 283
62 幻術 שיטות כישוף 4 284-287
63 妖妄 פלצות 3 288-290
64 אלים 25 291-315
65 רוחות 40 316-355
66 夜叉 יאקשות 2 356-357
67 神魂 נשמות 1 358
68 妖怪 שדים 9 359-367
69 精怪 איחוזים 6 368-373
70 靈異 מוזרות הרוחות 1 374
71 再生 לידות מחדש 12 375-386
72 悟前生 זכרונות מחיים קודמים 2 387-388
73 冢墓 קברים 2 389-390
74 銘記 תחריטים 2 391-392
75 רעמים 3 393-395
76 גשם 1 396
77 הרים 1 397
78 אבנים 1 398
79 מים 1 399
80 אוצרות 6 400-405
81 草木 צמחייה 12 406-417
82 דרקונים 8 418-425
83 נמרים 8 426-433
84 畜獸 חיות ובהמות 13 434-446
85 שועלים 9 447-455
86 נחשים 4 456-459
87 禽鳥 ציפורים 4 460-463
88 水族 בני המים 9 464-472
89 昆虫 חרקים 7 473-479
90 蠻夷 בני מיעוטים 4 480-483
91 雜傳記 שלל הגדות ורשומות 9 484-492
92 雜錄 שלל רישומים 8 493-500

קישורים חיצוניים עריכה

הערות שוליים עריכה

  1. ^ 太平興國
  2. ^ 浦江清
  3. ^ 蔡蕃
  4. ^ 鹿革事类
  5. ^ 鹿革文类
  6. ^ יצא בכמה מהדורות, חלקיות ומלאות, עם ובלי הטקסט העתיק, ביניהן 太平广记/崇文国学经典普及文库 בהוצאת 崇文书局 מ-2015,ISBN: 9787540339302
  7. ^ באמאזון
  8. ^ בדיקה אמפירית שבוצעה על כמה מהסיפורים ב-25.07.2019.
  9. ^ תרגומי מגילות מלאות זמינים באתר המתרגם, פירוט כלל התרגומים נמצא בדף מעקב התרגומים בוויקיפדיה.