מלבד זאת אני סבור שיש להרוס את קרתגו – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
ביטול גרסה 11231090 של 84.229.109.17 (שיחה)
שורה 7:
שימוש בפתגם מחוץ להקשרו ההיסטורי, לפי [[גדליה אלקושי]]<ref name="ge">גדליה אלקושי, '''אוצר פתגמים וניבים לאטינים''', [[הוצאת מאגנס]], ירושלים, תשמ"ב, עמ' 98, סימן 358</ref> או באחד מניסוחיו המקוצרים, "'''מלבד זאת סבורני'''" ("Ceterum censeo") ו "'''על קרתגו להיחרב'''" ("Carthago Delenda" או "Carthago delenda est") מציין "דעה או השקפה שאדם דבק בה ברבים ומשמיע אותה תכופות". הביטוי מביע במקרים מסוימים גם עקשנות בלתי נלאית, נחישות ודבקות במטרה.
 
בספרות העברית המקצועית וכן בשימוש הנרחב אין אחידות בתרגומו של הפתגם. בעוד חוקרים מודרניים כגון ההיסטוריון [[ישראל שצמן]] [[תרגום|מתרגמים]] את הפתגם כ"מלבד זאת אני סבור שיש להרוס את קרתגו"<ref>ישראל שצמן, '''תולדות הרפובליקה הרומית''', [[הוצאת מאגנס]], ירושלים, 1989, עמ' 203</ref>, בתרגומים מוקדמים יותר, כגון תרגומו של [[יוסף ליבס]] ל"חיי אישים" של פלוטארכוס, מתורגם הפתגם כך: "סוף דבר סבורני שיש להחריב את קרתגו"<ref name="first"/>. במהדורה הראשונה לספרו של אלקושי "אוצר פתגמים וניבים לאטינים"<ref>גדליה אלקושי, '''אוצר פתגמים וניבים לטיניים''', [[הוצאת שרברק|הוצאת יוסף שרברק]], תל אביב, 1959</ref> תורגם המשפט לנוסח "מלבד זה דעתי היא, שמן ההכרח להחריב את קרתגו", ובמהדורה השנייה<ref name="ge" /> תורגם המשפט כ"מלבד זאת סבורני כי יש להחריב את קרתגו". חוץ מזה נראה לי שבלינוקס זה לא היה קורה.
 
==קישורים חיצוניים==