תוכן שנמחק תוכן שנוסף
World2000 (שיחה | תרומות)
World2000 (שיחה | תרומות)
אין תקציר עריכה
שורה 27:
::הסיבה שחשבתי שמדובר בתרגום מכונה היא לדוגמא, כשקראתי את הערך של סיסלי, והגעתי למשפט "שגרת הופעתו בסטנדאפ", ידעתי שכל שעליי לעשות כדי למצוא את מקבילו בערך האנגלי הוא לחפש בו את המילה routine, כי תרגום מילולי של המילה הוא אמנם "שגרה", אך בהקשר זה כוונתו היא פשוט "הופעה", כך כוונת המשפט היא שהופעתו הפכה ללהיט, ללא שגרה. תרגום מאנגלית לעברית, שתי שפות שונות מאוד דקדוקית אחת מהשנייה אינו מלאכה פשוטה, ויש נטיה בהתחלה ל"תרגמת" ולכתיבת טקסטים שבקריאה ראשונית ברור כי מדובר בתרגום. תוכל להיעזר בדף [[ויקיפדיה:שגיאות תרגום נפוצות]] ואני ממליץ לקרוא גם את [[ויקיפדיה:לשון]]. הם יוכלו לסייע לך מאוד.
::מעבר לכך אתה, כמו כל אחד אחד כמובן, יכול לפנות אליי תמיד ואשמח לסייע. [[משתמש:Botend|Botend]] - [[שיחת משתמש:Botend|שיחה]] 14:26, 12 בנובמבר 2012 (IST)
:::תודה, דרך אגב אני יודע שלא תמיד התרגום הוא נכון, לדוגמא של "ברווז יושב" באנגלית הוא הכוונה ל"מטרה נייחת". אם יש מילה שאני לא יודע באנגלית אז אני כמובן בודק במילון, ובכלל, אני לפעמים גם מקצר בערך כי אני לא תמיד מעביר את כל הערך באנגלית לעברית. מה שכן עכשיו סיימתי לסדר ערך על ארמון המאסטרים ביוון, הייתי שם ולכן גם חשוב היה להעביר אותו לעברית. [[משתמש:World2000/ארמון הגראנד מאסטר]], יצא ערך נחמד, אני חושב. עוד לא העברתי אותו.-- [[משתמש:World2000|דוד]] - [[שיחת משתמש:World2000|שיחה]] 14:3435, 12 בנובמבר 2012 (IST)