עיצוב גרפי – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Tbp~hewiki (שיחה | תרומות) |
החובץ בגבינה (שיחה | תרומות) אין תקציר עריכה |
||
שורה 46:
* הלהקה הפרודית הפינית LЭИIИGЯAD COWBOYS.
בטכניקה דומה משמשים גם סוגי אלפבית נוספים. בכרזות של סרט הקולנוע האמריקני "[[החתונה היוונית שלי]]" ([[2002]]) הוחלפה E ב-Σ (סיגמא) ה[[יוונית]]. [[מסעדה (עסק)|מסעדות]] [[סין|סיניות]], [[הודו|הודיות]] ו[[יפן|יפניות]] רבות כותבות את שמן באותיות לטיניות אך ב[[גופן]] המזכיר את מראה [[הכתב הסיני]], ה[[הינדית|הינדי]] וה[[יפנית|יפני]]. ה[[קומיקס]] "האגאר הנורא" נכתב לעתים Hågar the Hørrible, תוך שימוש באותיות נורבגיות, לשם הדגשת הנושא ה[[ויקינגים|וויקינגי]] של הקומיקס. בישראל, עשתה חברת [[קפולסקי]] שימוש דומה באותיות לטיניות כדי להרכיב את אותיות הלוגו של הרשת בעברית.
== עיצוב גרפי בישראל ==
|