שיחה:תאונת הרכבת בברטיני-סיר-אורז' – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ ←‏אבל למה סיר?: סוריאליזם ולא סוריאיזם
Yohai.bs (שיחה | תרומות)
שורה 16:
::דיון על כך במקום כללי יותר (מזנון או ייעוץ לשוני). בכל מקרה, לפי כללי התרגום מצרפתית התעתיק הוא כפי שמופיע. התנועה היא משהו בין השניים כך שזה לא ממש משנה. בנוגע ל[[סוריאליזם]], [[ז'ול ורן]] התרגום לעברית עבר דרך האנגלית ולכן התקבלה התנועה הדומה לאנגלית. -[[משתמש:יונה בנדלאק|יונה בנדלאק]] - [[שיחת משתמש:יונה בנדלאק|שיחה]] 13:24, 14 ביולי 2013 (IDT)
::וכמובן שאני מתייחס ל[[ויקיפדיה:כללים לתעתיק מצרפתית]]. -[[משתמש:יונה בנדלאק|יונה בנדלאק]] - [[שיחת משתמש:יונה בנדלאק|שיחה]] 13:28, 14 ביולי 2013 (IDT)
:::נהדר. אם כך, אז יש הרבה ערכים לתקן. --[[משתמש:Yohai.bs|יוחאי]] • [[שיחת משתמש:Yohai.bs|שיחה]] 13:33, 14 ביולי 2013 (IDT)
חזרה לדף "תאונת הרכבת בברטיני-סיר-אורז'".