ליטון של עברית – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
←‏מניעים לליטון: מספר קישורים פנימיים, והתחלה של עדכון הפסקה לימינו.
שורה 10:
הצורך העיקרי בתעתיק לטיני הוא עבור כתיבת שמות ומונחים עבריים, אותם בוחרים שלא ל[[תרגום|תרגם]] לשפות המשתמשות בכתב לטיני.
 
צורך טכנולוגי: בשל חוסר יכולתן של כמה מערכות אלקטרוניות ([[מחשב]]ים, [[טלפון סלולרי|טלפונים סלולריים]] ועוד) להציג עברית תקינה. גם ה[[גופן]] המיוחד מעמיד קשיים, מה גם שטרם נוצר [[תקן]] לצורך זה (נכון ל-[[2006]]). בעבר השתמשו בליטון בהודעות [[SMS]] וב[[דואר אלקטרוני]]. בעיה זו הולכת ונעלמת.
 
בשל המגבלות של [[כתיב חסר ניקוד|הכתב חסר הניקוד]], שיידונו בהמשך, וחוסר בקיאות או חוסר ביטחון בניקוד בציבור הרחב, יש המשתמשים בליטון כדי לבאר הגיית שם, ולהבדיל בין [[הומוגרף|הומוגרפים]].
 
כיוון הכתיבה של העברית הפוך מכיוון הכתיבה של השפות הנכתבות בכתב לטיני ושל ה[[מתמטיקה]]. דבר זה עלול ליצור בלבול וקושי בעת שילוב מילים באותיות לועזיות לתוךבתוך טקסט בעברית, או להיפך. בעיהעניין זוזה קיימתמקשה בעיקרעל כתיבה רציפה בכתב יד. בעבר, והייתהבעת קיימתשימוש בעברבמחשב, בשימושנוצרו במחשבבעיות רבות עם כתיבה מעורבת בשפות, שלהן כיווני כתיבה הפוכים. כיום, קיימים [[אלגוריתם דו-כיווניות של יוניקוד|אלגוריתמים להתמודדות עם כיווניות של שפות]], אם כי עדיין נותרו [[מקרה קיצון|מקרי קיצון]] מסוימים של [[אלגוריתם דו-כיווניות של יוניקוד|בעיות כיווניות]].
 
==ליטון כתחליף לכתב העברי==