הומונימיה – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שורה 41:
# זניחת אחד ההומונימים. כך לדוגמה בשורש חפ"ר שהוזכר לעיל. 'חפר' שפירושו 'התבייש' אינו בלשון חז"ל ובלשון ימינו כנראה בגלל כניסתה של 'חפר' – 'כרה'.
# שינוי כתיב מכוון, רק לשם הפיכת ההומונימים להומופונים. נביט לדוגמה במשפט הצרפתי, Là ba, à la maison, il a des chocolat, שפירושו, שם, בבית יש לו שוקולד. בדוגמת משפט זה נראה פסיק העליון, שמבדיל בין הכתיב של המילים là (שם) ו-la (ה' הידיעה) כמו גם בין à (מילת יחס) ו-a (הטיית פועל השייכות) הוסף לשפה אך ורק כדי לצור הבדך כתיב בין מילים נפוצות אלו. לפסיק העליון הזה אין שום השפעה על ההגיה ושום ייחוס היסטורי.
# שינוי מכוון הן
[[קטגוריה:סמנטיקה|*]]
|