הכפלת עיצור – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Yoavd (שיחה | תרומות)
הבהרה
שורה 3:
דוגמאות ל[[שפה|שפות]] בהן קיימת הכפלת עיצור [[פונמה|פונמית]] הן: [[איטלקית]] (anno (הגיה: {{יפא|[an:o]}}) = שָׁנָה; ano (הגיה: {{יפא|[a:no]}}) = פִּי הַטַּבַּעַת), [[קטלאנית]], [[הונגרית]] (megy = ללכת; meggy = סוג דובדבן), [[יפנית]], [[ערבית]] (ראו למטה), [[פינית]] ו[[לוגנדה]]; גם ב[[יוונית עתיקה]] הייתה קיים הכפלת עיצור פונמית, אשר ב[[יוונית מודרנית]] השתמר רק ב[[דיאלקט]]ים מעטים.
 
הכפלת העיצור הייתה קיימת ב[[עברית מקראית|עברית המקראית]] וכנראה גם ב[[לשון חז"ל]]. היא עדיין מיוצגת ב[[ניקוד]] העברי על ידי [[דגש חזק]], המכונה גם "מכפל", אולם ב[[עברית חדשה]], הפלן {{הבהרה}} הוא אינו מבוטא בדרך כלל, כפי שההבדל בין [[ע]]י"ן ל[[א]]ל"ף, [[ק]]ו"ף ו[[כ]]"ף או [[פתח]] ו[[חטף פתח]] אינו מבוטא בדרך כלל. יש דוברי עברית אשר במקרים ספורים מבטאים מכפל גם בדיבור יומיומי, למשל במילים כמו "ירדתי" {{יפא|[ja'ʁatːi]}} או בנטיית הפועל "ללון": "אנחנו לנו" {{יפא|['lanːu]}}, אך גם מקרים אלה אינם עקביים.
 
==שנוי חלקי תפקיד הפונטי של הכפלן בשפות שונות==